| 1. | On limitation of liabilities of a shipowner 论船舶所有人责任限制 |
| 2. | S . o . l shipowner s liability 船舶所有人的责任义务 |
| 3. | S . o . l shipowner s liability 船舶所有人的责任义务 |
| 4. | Nothing in this convention shall prejudice any right of recourse of the owner against third parties 本公约不得影响船舶所有人对第三方任何追索权。 |
| 5. | Article 12 the owner of a ship or those authorized thereby may establish the mortgage of the ship 第十二条船舶所有人或者船舶所有人授权的人可以设定船舶抵押权。 |
| 6. | Nothing in this article shall affect the right of recourse on the part of the shipowner against any other parties salved 本条规定不影响船舶所有人对其他被救助方的追偿权。 |
| 7. | No claim for compensation for pollution damage shall be made against the owner otherwise than in accordance with this convention 不得要求船舶所有人就不符合本公约规定的污染损害作出赔偿。 |
| 8. | No claim for pollution damage under this convention or otherwise may be made against the servants or agents of the owner 不得就本公约规定的或其他的污染损害向船舶所有人的工作人员或代理人提出赔偿。 |
| 9. | B . a lng carrier company or harbor agents shall apply for the arrival or departure visas before 24 hours and 12 hours respectively Lng船应由船舶所有人或其代理人于该船舶到港24小时,出港12小时前办理进出港手续 |
| 10. | 6 loss damage or expense arising from insolvency or financial default of the owners managers charterers or operators of the vessel 因船舶所有人、管理人、承租人或经营人的无偿付能力或财务困境引起的灭失、损害或费用。 |