马牛襟裾: a dressed up horse or ox -- lack of etiquette; horses and oxen wearing human clothing; people with no manners
Example Sentences:
1.
The sun has his simple rode of light . the clouds are decked with gorgeousness 太阳只穿一件朴素的光衣,白云却披了灿烂的裙裾。
2.
She wore gowns of silk and velvet made by worth in paris , with skirts short enough to expose her ankles , of which she was very vain 身着巴黎定做的丝绒礼服,裙裾短仅及胫,伊自觉风头十足(按现今的讲法应是“她觉得太拉风了” ) 。
3.
On the guanyin top , we look down around . northwest part was shayu valley . the rivers , villages , fruit trees and terraced fields were buddhism guanyins skirts 登临观音顶,俯瞰四野,西北面沙峪沟河川村舍果林梯田,依偎脚边,是观世音菩萨的裙裾。
4.
Brew , cups of tea ball just opened , there were fiery red lily petals as the fairy stretch piaodai general , in the lily white jasmine in the light of the rising around , as if the sky skirt the fairy dust 冲泡时,杯中的茶球刚刚打开,便有火红的百合花瓣如仙子的飘带一般舒展,洁白的茉莉在百合的围绕中轻盈升起,犹如天上裙裾飞扬的仙女。
5.
It flows purling , widely flowing , floating foampool , flower unfurling . under the upswelling tide he saw the writhing weeds lift languidly and sway reluctant arms , hising up their petticoats , in whispering water swaying and upturning coy silver fronds 在惊涛骇浪的海潮底下,他看到扭滚着的海藻正懒洋洋地伸直开来,勉强地摇摆着胳膊,裙裾撩得高又高190 ,在窃窃私语的水里摇曳并翻转着羞怯的银叶。
6.
To dissipate the sadness of this recital tess went and bade all her favourite cows good - bye , touching each of them with her hand , and as she and clare stood side by side at leaving , as if united body and soul , there would have been something peculiarly sorry in their aspect to one who should have seen it truly ; two limbs of one life , as they outwardly were , his arm touching hers , her skirts touching him , facing one way , as against all the dairy facing the other , speaking in their adieux as we , and yet sundered like the poles 苔丝为了消除听了这段故事后的悲伤,就走过去同她喜欢的那些奶牛告别,用手一头一头地抚摸它们。他们在告别的时候并排站在一起,就好像是灵肉合为一体的恩爱夫妻一样,要是别人知道了他们的真实情况,一定会觉得他们的情形有些特别可怜。从他们的表面看,他们就像一棵树上的两根树枝,他的胳膊和她的挨在一起,她的衣裾也摩擦着他的身体,并排站在一起面对奶牛场告别的人,奶牛场所有的人也面对着他们。
7.
But by and by , as said , this evening after sundown , the wind sitting in the west , biggish swollen clouds to be seen as the night increased and the weatherwise poring up at them and some sheet lightnings at first and after , past ten of the clock , one great stroke with a long thunder and in a brace of shakes all scamper pellmell within door for the smoking shower , the men making shelter for their straws with a clout or kerchief , womenfolk skipping off with kirtles catched up soon as the pour came 如前所述,日暮时,风起西空,夜幕降临后,出现大朵乌云,翻滚膨胀。喜观天象者咸望之:惟见一道道闪电,十时许,一声巨雷,伴以悠长轰鸣,骤雨若烟雾,众人仓皇遁往家中。暴雨乍下,男子即以布片或手帕遮草帽,女子则撩起裙裾,跳蹿而去。