| 1. | Is as a flock of goats that appear from mount gilead 就像登上基列山的一群山羊 |
| 2. | Outside the fung ming hall is a white statue of a flock of goats carved out of han bai yu ( white stone ) 凤鸣楼外有一座由汉白玉雕塑而成的羊群雕像。 |
| 3. | Your eyes are like doves behind your veil ; your hair is like a flock of goats that repose on mount gilead 你的眼在帕子内好像鸽子;你的头发如同山羊群,安卧在基列山旁。 |
| 4. | Turn your eyes from me ; they overwhelm me . your hair is like a flock of goats descending from gilead 5求你掉转眼目不看我,因你的眼目使我惊乱。你的头发如同山羊群卧在基列山旁。 |
| 5. | Turn away thine eyes from me , for they have overcome me : thy hair is as a flock of goats that appear from gilead 5求你掉转眼目不看我,因你的眼目使我惊乱。你的头发如同山羊群卧在基列山旁。 |
| 6. | Turn your eyes away from me , for they overwhelm me , your hair is like a flock of goats that repose on mount gilead 5求你转眼不看我,因你的眼目使我惊乱。你的头发如同山羊群,安卧在基列山旁。 |
| 7. | " turn your eyes away from me , for they have confused me ; your hair is like a flock of goats that have descended from gilead 歌6 : 5求你掉转眼目不看我、因你的眼目使我惊乱。你的头发如同山羊群、卧在基列山旁。 |
| 8. | Nasb : " turn your eyes away from me , for they have confused me ; your hair is like a flock of goats that have descended from gilead 新译本:请你转眼不要看我,因为你的眼使我心动!你的头发如同从基列山下来的山羊群。 |
| 9. | Behold , thou art fair , my love ; behold , thou art fair ; thou hast doves ' eyes within thy locks : thy hair is as a flock of goats , that appear from mount gilead 1我的佳偶,你甚美丽,你甚美丽。你的眼在帕子内好像鸽子眼。你的头发如同山羊群卧在基列山旁。 |