| 1. | Assignment of letters patent and trade mark 专利证书及商标转让 |
| 2. | The letters patent should confirm the protection range of the product based on the content of this patent specification 专利文件是以权利要求书的内容为准,来确定产品的保护范围。 |
| 3. | Ii by repealing quotother than the ex officio members referred to in paragraph of article vi of the hong kong letters patent 1917 to 1992 quot 条第l b款所提述的当然官守议员的 |
| 4. | The letters patent of 1917 , which replaced the 1843 charter , added the significant words " and consent " after the words " with the advice " 。于1917年颁布取代1843年宪章的英皇制诰,其文本于的意见之后加入及同意等重要字眼。 |
| 5. | The letters patent of 1917 , which replaced the 1843 charter , added the significant words " and consent " after the words " with the advice " 于1917年颁布取代1843年宪章的英皇制诰,其文本于的意见之后加入及同意等重要字眼。 |
| 6. | The name of the letter patent is " impact drive sprinkler with different shapes of wetted areas " and the patent right number is 992080878 as shows in the accessory 3 该专利名称为“喷洒面为多种形状的摇臂式喷头” ,专利证号为: 992080878见附件3 。 |
| 7. | The daily morning and evening prayers , reading really letters patent , is self - cultivation wudang monks road flyover daily homework , as the celestial beings ladder 每日清晨和黄昏诵颂经文真诰,是武当山出家道人自我修持的日常功课,被视为升仙者的阶梯。 |
| 8. | But there have been no telegrams or other forms of communication from beijing that i am aware of after 1 july 1997 , since the basic law contains no requirements similar to those in the letters patent and royal instructions 然而,自1997年7月1日以来,我并没有见过任何来自北京方面的电报或其他形式的通信,这是因为基本法并没有类似英皇制诰和皇室训令所载的规定。 |
| 9. | A foreign party who contributes industrial property or proprietary technology shall deliver documentation relating to thereto , including photocopies of the letters patent or trademark registration certificates , statements of validity , technical feature and practical value thereof , the basis for calculating the price , and the agreement signed with the chinese partner on the value thereof , as annexes attached to the joint venture contract 外国合营者以工业产权或者专有技术作为出资,应当提交该工业产权或者专有技术的有关资料、包括专利证书或者注册商标证书的复制件、有效状况及其技术特性、实用价值、作价的计算根据、与中国合营者签订的作价协议等有关文件,作为合营合同的附件。 |
| 10. | From 26 january 1841 to 30 june 1997 , hong kong was a british colony and its first constitution , in the form of queen victoria s letters patent entitled the charter of the colony of hong kong and proclaimed at the government house on 26 june 1843 , authorized the establishment of the legislative council and empowered " the governor for the time being . . . with the advice of the said legislative council . . . to make and enact all such laws and ordinances as may from time to time be required for the peace , order and good government . . . of hong kong " 香港自1841年1月26日起至1997年6月30日止是英国的殖民地,其首份宪法是由维多利亚女皇以英皇制诰形式颁布,名为香港殖民地宪章,并于1843年6月26日在总督府公布。该宪章订定成立立法局,授权在任的总督. |