| 1. | Right to compensation 取得补偿的权利 |
| 2. | In case of the right to compensation determined by the court , the date of such order of the court 透过裁判所定之给付之权利之时效期间为两年,由裁判转为确定日起算。 |
| 3. | In case of the right to compensation determined by the court , the date of such order of the court 透过裁判所定之给付之权利之时效期间为两年,由裁判转为确定日起算。 |
| 4. | Citizens who have suffered losses through infringement of their civil rights by any state organ or functionary have the right to compensation in accordance with the law 由于国家机关和国家工作人员侵犯公民权利而受到损失的人,有依照法律规定取得赔偿的权利。 |
| 5. | Citizens who have suffered losses as a result of infringement of their civic rights by any state organ or functionary have the right to compensation in accordance with the law 由于国家机关和国家工作人员侵犯公民权利而受到损失的人,有依照法律规定取得赔偿的权利。 |
| 6. | Any action for compensation may relate only to the last five years before the action was brought . if an action is not brought within the time mentioned , the right to compensation shall be lost 任一赔偿的诉讼必需在该诉讼前五年内发生的侵权行为才有效力,如该侵权行为已超过五年则该求偿权将消失。 |
| 7. | Notwithstanding the provisions of article 6 , third paragraph , the right to compensation is not lost where an action in this respect is brought no later than one year from the registration of the plant breeder s right 尽管有第六条第三段之规定,关于上述侵权行为的诉讼如果在完成登记后一年内提出者其求偿权并没有消灭。 |
| 8. | Article 1 in conformity with the constitution , this law is enacted to protect citizens , legal persons and other organizations to enjoy the right to compensation by the state and to promote the state organs to exercise their functions and powers in accordance with law 第一条为保障公民、法人和其他组织享有依法取得国家赔偿的权利,促进国家机关依法行使职权,根据宪法,制定本法。 |