Mobile
Log In Sign Up
Home > english-chinese > "主题意义" in Chinese

Chinese translation for "主题意义"

thematic meaning

Related Translations:
派生意义:  derived meaning
依主题:  by subject
主题游:  theme travel
丝绸之路主题:  silk road theme - andantetheme from silk roadtheme of silk road
主题著录:  subject description
特定主题:  themes
主题案卷:  subject file
绿色主题:  greentheme
主题材料:  thematic material
主题十一企业管理:  business administration
Example Sentences:
1.The theme analysis of quot; the bear quot
主题意义分析
2.It was always analyzed with its images , theme meanings , structure , etc . from the approach of feminist
女权主义者从意象、主题意义、结构等方面对该作品进行了分析。
3.The model dmswf focuses on procedure definition with a certain subject , procedure modeling based on finite automation and resource model figured as logic tree
其中包括具有主题意义的过程定义、基于有穷状态机的过程建模以及逻辑树表示的资源模型等。
4.The ballads interwoven in the narration not only add to the color and atmosphere of the novels , but also intensify the connotations , expand the thematic significance and enhance the artistic quality
民谣在叙述中的穿插使用不仅给作品增添了色彩,烘托了气氛,而且深化了作品的思想内涵,拓展了其主题意义,提升了其艺术品位。
5.From a new perspective the of the present paper rethinks the character of the heroine , holding brett is a fine lady just like a goddess symbolizing the love rather than a bitch and that this way of interpretation is more reasonable and can help the readers get to know the of the novel better
如果从一个新视角对其重新审视,就会发现勃特瑞以关爱的圣母美德昭示著人们,将其性格定位以女神更为合适,更有利于读者深层认识该小说的主题意义
6.The thesis expound the method of using color comparison , color collocation , color tonality modification , color mixing , color balance , color proportion , color rhythm , color echo , and color ' s psychological effect to design the characters ' finery , prop and scene ; suggest the story ' s background ; reinforce the story ' s atmosphere ; grasp story ' s rhythm ; represent characters ' kidney and kidney ' s change ; and at last sublime the story ' s theme
阐述如何运用色彩的对比,搭配,变调,混合;色彩的平衡,比例,节奏,重点,呼应;以及色彩的视觉心理作用,来设计人物的服饰造型,道具和场景;暗示动画中的故事背景;渲染故事情节;把握故事节奏;体现故事中人物的不同性格和性格的发展变化;最后升华故事的主题意义
7.The extant jiangxi god nuo and the sacrificial offering shape contain the primitive agriculture to remain the information , in the hope of safe village race with the good crop weather , it displays thick shen nong to worship , the ancestor worship and the reproduction worship , the three big subjects significance tendency , it is the present chinese nuo culture to remain in jiangnan ' s representative configuration
摘要现存的江西傩神与祭祀形态蕴藏着原始农耕文化的遗存信息,其在祈求村族平安与风调雨顺的基调中,表现出浓厚的神农崇拜、祖先崇拜与生殖崇拜等三大主题意义倾向,是现存中华傩文化遗存在江南的典型形态。
8.For expressing various themes , those " life sentences " are different from one another in his works in the length , punctuation , words arid expressions as well as sentence structures . " life sentences " will be analyzed and compared in the stylistic way for further study of faulkner ' s language art and better appreciation of the aesthetic effect of his works
为展示不同主题意义的需要,出现在他不同作品中的元长句的语言形式各具特色,在长度、标符、词语及语句结构等方面各不相同,不仅加深了读者对作品主题的理解,而且增强了作品的美学效果。
9.However , news headlines meet some fatal obstacles when accomplishing these missions as xrefer also refers to : they are always confined by the space of newspapers , magazines , television and computer monitors or by the time limitation on the radio . this paper is to reveal the expression and its effects of headlinese , borrowing geoffrey leech ' s theories about language meanings ( conceptual , connotative , social , affective , reflected , collocative and thematic ) and functions ( informational , expressive , directive , aesthetic and phatic ) as theoretical foundation . what ' s more , lots of theories and research methods from stylistics , pragmatics , psycholinguistics and sociolinguistics are also adopted to further explain headlinese and support leech ' s theories
详细地分析了新闻标题语言表达上的特点之后,文章在杰弗里?里奇阐明的广义的语言意义,即语言的七种意义(外延意义、内涵意义、风格意义、情感意义、反映意义、搭配意义、主题意义)和语言的五个功能(信息、表达、指示、酬应、美学)为主体的理论基础上,对新闻标题语言五个功能的实现逐次剖析,并分别解析七种意义的表达在实现这五个功能的过程中所起的作用。
Similar Words:
"主题严肃" Chinese translation, "主题演讲" Chinese translation, "主题演讲人" Chinese translation, "主题页" Chinese translation, "主题医院" Chinese translation, "主题音乐" Chinese translation, "主题映射程序" Chinese translation, "主题游" Chinese translation, "主题游戏" Chinese translation, "主题与变奏" Chinese translation