Mobile
Log In Sign Up
Home > english-chinese > "产生歧义" in Chinese

Chinese translation for "产生歧义"

produce ambiguity

Related Translations:
汇歧义方面:  feature structure
描述产生:  descriptions generating
熵产生:  [热学] entropy production
产生犯罪:  engender crimes
产生真空:  vacuum production
产生白斑:  measling
产生子程序:  generating subroutine
缓慢产生:  gradual production
突然产生:  come upon
产生想法:  get an ideahave an idea
Example Sentences:
1.The wording is likely to lead to ambiguity
这种措词会产生歧义
2.This is an example of disambiguating a common element when two documents are combined
下面的例子消除了组合两个文档时对某一公共元素产生歧义
3.Consistency and standards . users should not have to wonder whether different words , situations , or actions mean the same thing . standards and conventions in product design should be followed
完整性和标准性:用户不应该对一特定文字,操作,场景产生歧义。通用标准应该被执行。
4.All the q uestions are concretlized , made with exact words and neutrality tone . middle school students " attitudes towards physics learning were investigated with the questionnaire designed by myself
在项目的编制中是以情境化的问题、避免产生歧义的词汇和避免产生暗示的语言为根本出发点。
5.Don ' t use the word " biweekly . " it has two meanings : twice a week and every other week . the same applies to " bimonthly . " instead , write " every other week " or " twice a week .
不要用“双周”之类的词,因为这有可能产生歧义- - - -是两周还是每隔一周?类似的词还有"双月" ,所以最好这样写: "两周"或"每隔一周" 。
6.And finally , a total of thirty six requirements were modified to provide improved clarity and to restate the requirement in more precise terms , eliminating the possibility of ambiguous interpretation
最后,总共有三十六个需求进行了修改,以提供更良好的透明度,用更精确的术语重新描述需求以及消除产生歧义的可能性。
7.The emphasis is on the unclear part in the regulations concerning the composition features , on which the author proposes her own ideas . part four is on certain problems concerning crimes in securities and futures dealing
笔者着墨较多的是构成特征中规定不甚明确,容易产生歧义的地方,通过对其中分歧较大,争议较多的问题进行分析,提出笔者管见。
8.The views " the contract of international carriage of goods by sea has the characteristic of binding the third party " in maritime legal community are not correct . this view directly leads to the disputes in understanding the relevant articles of the chinese maritime code and the disputes in determining the person liable for not taking delivery of the goods at destination
海商法学界关于“国际海上货物运输合同具有约束第三方性质”的主张,并不是对于海上货物运输合同特征的准确描述,但这一主张却是导致在理解海商法相关条款上产生歧义、在司法实践中确定目的港无人提货主体时产生纷争的重要根源。
9.The requirement when cable notifies the newspaper that write report is accomplished on clear foundation concise , but the character that ought not to compress cannot be compressed , the expressions that produces different meanings easily cannot be compressed , each content should be written clearly specific , cannot let the other side guess
电报通知写电报时要求在明了的基础上做到简洁,但不该压缩的文字不能压缩,轻易产生歧义的词句不能压缩,各项内容都要写得明确具体,不能让对方猜测。
10.It analyses the definition of rural tour , specifies its scientific connotation and extension , and clarifies several ambiguous concepts about rural tour . the results of the study provide some significant guidance in the rural tour research both in theory and practice
并且还研究了乡村旅游的定义,明确了乡村旅游的科学内涵及外延属性,并对与乡村旅游容易产生歧义的几个概念进行了详细辨析,所有这些理论性研究工作结果对乡村旅游的理论研究和实际工作具有一定的指导意义。
Similar Words:
"产生配子的" Chinese translation, "产生皮脂的细胞" Chinese translation, "产生偏差" Chinese translation, "产生平衡的" Chinese translation, "产生葡萄糖的" Chinese translation, "产生启动脉冲的间歇振荡器" Chinese translation, "产生器" Chinese translation, "产生气孔" Chinese translation, "产生气孔现象" Chinese translation, "产生气泡(注入空气)" Chinese translation