Mobile
Log In Sign Up
Home > english-chinese > "似懂非懂" in Chinese

Chinese translation for "似懂非懂"

[ sìdǒngfēidǒng ] 
not fully understand; have only a hazy notion; knowing a subject [lesson] half well
Example Sentences:
1.I listened to her murmurs but only half understood her words
她在唠唠叨叨地说着,我听得似懂非懂
2.I thought master was unhappy because i had asked someone else to do it the previous time
似懂非懂,以为上次因为是叫别人做,所以师父不高兴。
3.On one hand theres understanding , and on the other hand there isnt ; the worldly way of putting it is very difficult and im always shy
大家似懂非懂,这种事情很难用世间的语言来表达,而且我一向又很害羞。
4.I could only get half the meaning of those words , while thinking only of gaining ability and then coming back to grandma s with it
姥姥不停地说着,我却似懂非懂。我当时只是想,我是去长本事,有本事了还回到姥姥身边。
5.I ' m not sure if it is the love at first sight , but i do know that i like you the first time i saw you
最怕被人家问到,青瓜啊,白菜啊,豆腐啊,清蒸鱼啊,茄子褒啊之类的,都不知道该怎么讲,解释半天,老外都还是似懂非懂
6.I listened to their conversation , but understood only a few words in their talk . gradually , my concern was attracted to the so - called younger sister of mine
似懂非懂地听她们聊着,渐渐地我的注意力被我那个所谓的妹妹吸引了。
7.You can ' t discard a canvas when you please and begin anew - - you can ' t go on indefinitely until you have solved a problem
在开始一张新作品之前不能放弃一副未完成的旧作? ?也就是说,在没有解决问题之前,你不可以在似懂非懂的状态下贸然继续。
8.Not having heard of yu dan until then , and i generally being confused when people speak in nanjing - hua , we bought her yu dan ' s insights on “ zhuangzi ” instead , since it was in piles at the bookstore ( realizing our mistake , xm went back the next day and scouted out the analects too )
那时我还没有听说过于丹,而且一直对南京话似懂非懂,所以我们就错误地帮她买了一本《于丹庄子心得》 ,这书在书店里可是堆了好高的一摞啊(认识到我们买错了, xm第二天又去了一趟,找到了那本《于丹论语心得》 ) 。
9.Of these death - white realms i formed an idea of my own : shadowy , like all the half - comprehended notions that float dim through children s brains , but strangely impressive . the words in these introductory pages connected themselves with the succeeding vignettes , and gave significance to the rock standing up alone in a sea of billow and spray ; to the broken boat stranded on a desolate coast ; to the cold and ghastly moon glancing through bars of cloud at a wreck just sinking
我对这些死白色的地域,已有一定之见,但一时难以捉摸,仿佛孩子们某些似懂非懂的念头,朦朦胧胧浮现在脑际,却出奇地生动,导言中的这几页文字,与后面的插图相配,使兀立于大海波涛中的孤岩,搁浅在荒凉海岸上的破船,以及透过云带俯视着沉船的幽幽月光,更加含义隽永了。
10.The handheld camera and lack of sufficient light source ( iwai loves to use natural light to shoot ) have created a realistic sense for the story yet greatly hindered the viewers from comprehending certain scenes . as a matter of fact , i found it really hard to identify who is who and what the characters are doing in some particular moments here and there
事实上,笔者看到一半,也未能完全搞明白谁是谁,而且在大量摇镜拍摄下(比起王家卫的松郁朦更厉害) ,有不少情节都是在似懂非懂之下带过,所以也无从对其内容作深入研究。
Similar Words:
"似碟腹属" Chinese translation, "似蝶的" Chinese translation, "似叠饰叶肢介属" Chinese translation, "似定常流" Chinese translation, "似东方辛麻蝇属" Chinese translation, "似动" Chinese translation, "似动非动" Chinese translation, "似动力装置" Chinese translation, "似动现象" Chinese translation, "似动知觉" Chinese translation