Mobile
Log In Sign Up
Home > english-chinese > "共性与个性" in Chinese

Chinese translation for "共性与个性"

universality and individuality

Related Translations:
共性:  similarity; general [common] character; universality; generality 短语和例子共性与个性 [逻辑学] universality and individuality; 不要满足于普通的共性。 be not content with the commonplace in character
语言共性:  linguistic universaluniversal of language
近似共性:  near universals
形式共性:  formal universals
共性方差:  communality variance
共性因子:  common factor
句法共性:  syntactic universals
蕴含共性:  implicational universals
共性术语:  dust collector-terminology : common ones
无限制共性:  unrestricted universals
Example Sentences:
1.Exploration of the chinese syntactic structure
英汉句法歧义共性与个性探析
2.Briefly on the generality and the individuality of metaphilosophy
简论元哲学的共性与个性
3.Comparison between the general and specific character of english and chinese metaphor
英汉隐喻的共性与个性比较
4.Generality and individuality of printed or electronic periodicals and order principle
电子期刊的共性与个性及订购原则
5.A review of the thinking of the chinese grammar for teaching chinese as a second language . zu renzhi
对外汉语教学语法体系研究思路述评从语言共性与个性的视角祖人植
6.Conceptual structure of english and chinese noun phrase and its universals and peculiarities in syntactic realization
英汉名词短语的概念结构及其在句法实现中的共性与个性
7.The last one is the simple conclusion of the paper . the regional economy and the clusters should obey the principle of general reasons and personal factors to develop
最后一章,是对本文的简单总结,同时指出区域经济和企业集群的发展应遵循其共性与个性之间的辩证关系来发展。
8.The second part , which gives a comparative and contrast analysis of university talent resources management between china and foreign countries , such as usa , japan and german
第二部分,对中外高等学校人才资源管理进行了比较分析,比较了美国、日本、德国的教师管理的共性与个性
9.Based on the three chapters , the last part arrives at the conclusion that in the trend of globalization , similarities and differences exist simultaneously in sino - american cultural value orientations
宕介介扭忍而中美价值取向在文化全球化的大趋势下,具有双重性,共性与个性并存。最后一部分是结论,对本文进行了总结和提炼。
10.This paper discusses the similarities and dissimilarities of connotation between chinese and english colour terms from four correlated angles , and summarizes the lexical importance of the comparative study
本文从文化语言学、及翻译学的角度探讨了英汉色彩词联想意义的共性与个性,分析了造成这些特点的民族文化心理,总结了英汉色彩词对比研究的词汇学重要性。
Similar Words:
"共性技术" Chinese translation, "共性技术,关键技术,配套技术" Chinese translation, "共性术语" Chinese translation, "共性体" Chinese translation, "共性因子" Chinese translation, "共叙旧情" Chinese translation, "共叙旧谊" Chinese translation, "共旋" Chinese translation, "共旋导数" Chinese translation, "共押出" Chinese translation