The flowers grew in the sarcophagi with a wild exuberance, wantoning, it seemed, in mockery of the tomb whence they sprang . 鲜花在石棺材里开放得格外繁茂,蓬乱错综,仿佛嘲笑它们从中冒出的坟茔。
2.
In her sepulchre there by the sea - - 在大海边那座坟茔里,
3.
Night and day among the tombs and in the hills he would cry out and cut himself with stones 5他昼夜常在坟茔里和山中喊叫,又用石头砍自己。
4.
This man lived in the tombs , and no one could bind him any more , not even with a chain 3那人常住在坟茔里,没有人能捆住他,就是用铁链也不能。
5.
When jesus got out of the boat , a man with an evil spirit came from the tombs to meet him 2耶稣一下船,就有一个被污鬼附着的人,从坟茔里出来迎着他。
6.
2 when jesus got out of the boat , a man with an evil [ 2 ] spirit came from the tombs to meet him 2耶稣一下船,就有一个被污鬼附著的人从坟茔里出来迎著他。
7.
And always , night and day , he was in the mountains , and in the tombs , crying , and cutting himself with stones 可5 : 5他昼夜常在坟茔里和山中喊叫、又用石头砍自己。
8.
But imperceptibly the cottage smoke droops , has the look of a mourning emblem , a flag floating its caress over a grave 然而那小屋的炊烟在不经意之间已俯身低走,带着一种哀悼的征象,一杆旗幡将它的抚摸飘忽在坟茔上。
9.
And when he went forth to land , there met him out of the city a certain man , which had devils long time , and ware no clothes , neither abode in any house , but in the tombs 27耶稣上了岸,就有城里一个被鬼附着的人,迎面而来,这个人许久不穿衣服,不住房子,只住在坟茔里。
10.
And when he had come to the other side , to the country of the gadarenes , there came out to him from the place of the dead , two who had evil spirits , so violent that no man was able to go that way 耶稣既渡到那边去、来到加大拉人的地方、就有两个被鬼附的人、从坟茔里出来迎著他、极其凶猛、甚至没有人能从那条路上经过。