Mobile
Log In Sign Up
Home > english-chinese > "民工潮" in Chinese

Chinese translation for "民工潮"

farmers' frenzied hunt for work in cities
Example Sentences:
1.1 one of the most popular topics many city residents talk about now is the tide of the rural poor flooding the cities
许多市民现在谈得最多的话题之一是源源不断涌进城市的民工潮
2.At present , there still exists " boom of labor " , but there appears the shortage of the labors in some areas and industries
当前,在“民工潮”依然存在之时,我国部分地区、部分行业却出现了“民工荒” 。
3.True , these are the problems posed by the migration , but what about the contribution the rural worker have made to the city ' s development and prosperity
是的,这些都是民工潮带来的问题,但怎么看待他们对城市的发展和繁荣所作出的贡献呢?
4.Tides of migrant workers in china ' s urbanization process has turned to be an inevitable trend that china is transferring from a traditional agricultural society to a modern industrial society
摘要城市化进程中的民工潮是中国由传统农业社会向现代工业社会过渡的大势所趋。
5.Now china is on the eve of urbanization . it has formed large - scale population migration and gradually developed into a kind of " peasant - worker tide " , which are cross the regions and between cities and countries
当代中国正处在“城市社会来临”的前期,因而出现农民大规模的跨区域和城乡之间的流动,形成了社会经济发展中不容忽视的“民工潮” 。
6.Providing for the aged , especially in country , is one of the important problems in the development of the economy and the society which need badly to solve , and the tide of the rural labor makes the problem more complicated in the situation of the aging of population which we meet
农村养老问题是目前我国经济和社会可持续发展中迫切需要解决的重要问题之一。而民工潮使农村养老问题更加复杂化,使得农村养老问题在我国严峻的人口老龄化形势面前显得尤为突出。研究民工潮下的农村养老问题已是社会各界无法回避的重大课题。
7.I chose the subject of providing for the aged in this background in the hope of studying the vicissitudes of the guarantee provided for the aged in country , analyzing the changes , discussing the influence of the tide of the rural labor and providing the policy suggestion from the view of the tide of the rural labor
正是在这样的背景下,笔者选择中国农村养老问题作为本研究的主题。希望从民工潮影响的角度出发研究农村养老保障变迁,分析农村养老各个方面发生的变化,探讨民工潮对农村养老的影响,并在此基础上提出一些政策建议。
8.Especially since 1990s , the increase year in and year out of quantity of floating population , " farmers " frenzied hunt for work in cities " annual tide get up tide , become will it be the end the 20th century china one of the most noticeable phenomena of the social economic life
尤其是20世纪90年代以来,流动人口的数量年复一年的增加, “民工潮”每年潮起潮涌,成为20世纪末中国社会经济生活中最引人瞩目的现象之一。广东作为我国改革开放的前沿阵地,是全国经济发达的地区之一,也是全国流动人口的主要流入地之一。
Similar Words:
"民革" Chinese translation, "民革命" Chinese translation, "民革命新第四" Chinese translation, "民革运动" Chinese translation, "民工" Chinese translation, "民工建勤" Chinese translation, "民工进城浪潮" Chinese translation, "民工也疯狂系列之二" Chinese translation, "民共体" Chinese translation, "民谷" Chinese translation