| 1. | They were watching the fire and discussing gabriel 她们望着大火,议论着盖伯瑞尔。 |
| 2. | Gabriel synthesis pf primary amines 盖伯瑞尔伯胺合成 |
| 3. | That night the news spread fast round the village , but did not reach gabriel , whose dreams were only of bathsheba 那天夜里,消息传遍了整个村庄,只有盖伯瑞尔不知道,因为他脑子里只有芭丝谢芭。 |
| 4. | Gabriel turned sympathetically away , wondering when he dared look at her again . when he turned back , she had gone 盖伯瑞尔同情的转身离开,犹豫着什么时候才敢回过头来看她。当他转过身来时,她已经走了。 |
| 5. | Only a shepherd , ' repeated gabriel in a dull voice , thinking of the disaster that had destroyed his hopes of being a farmer “只是牧羊人, ”盖伯瑞尔低沉的说,想到了那场灾难把他做农场主的希望给破灭了。 |
| 6. | But you had to choose the most degrading interpretation : he wants to distinguish himself , to act his greta garbo part 但是你偏偏选择了最污辱人的一种解释:他想要出人头地,扮演格雷特、盖伯引人注目的角色。 |
| 7. | No , no ! don ' t tell anyone you ' ve seen me ! good night ! ' she stayed in the shadows , and gabriel went on to weatherbury “不,不,不要告诉任何人你见到过我!晚安! ”她呆在黑暗中,盖伯瑞尔继续朝威瑟伯里走去。 |
| 8. | Gabriel was surprised and amused by her behaviour . he waited until she returned from her aunt ' s hut , and stepped out into the path in front of her 盖伯瑞尔对她的行为感到既惊奇又有趣。他一直等到她从她姑妈棚屋返回时,才走到路上停在她面前。 |
| 9. | A deep blush spread from her head to her neck . gabriel turned sympathetically away , wondering when he dared look at her again . when he turned back , she had gone 她羞得从头红到了脖子了。盖伯瑞尔同情的转身离开,当他敢再看她时,转过身来看时,她已经走了。 |
| 10. | Gabriel soon arranged the details of his employment with bathsheba ' s farm manager , benjy pennyways , and walked on to the village to find a place to live 盖伯瑞尔很快就和芭丝谢芭的农场经理宾尼威斯安排妥了有关他受雇的具体细节,然后朝村里走去找一个住的地主。 |