I do not mind that but when the 'unspeakable' begin to peddle the 'eatable' , they should be open to the hygiene rules , as set down in this regulation. cela ne me dérange pas , mais lorsque les "indicibles" se mettent à faire du commerce de choses "mangeables" , ils devraient être soumis aux règles de l'hygiène , telles que ce règlement les fixe.
2.
And finally, third version states the reference is made to the secondary interpretation of the word "Zard" which also means "eatable bird" which in turn refers to the Zərd-əncirquşu birds which are in Zardab's habitat. Enfin, dans la troisième version, il est fait référence à l’interprétation secondaire du mot "Zard" qui signifie aussi "oiseau mangeable", qui à son tour désigne les oiseaux « Zərd-əncirquşu » qui se trouve dans l’habitat de Zərdab.