Mobile
Log In Sign Up
Home > french-english > "chambre de rhétorique" in English

English translation for "chambre de rhétorique"

chamber of rhetoric
Example Sentences:
1.Not much is known on further events of the chamber of rhetoric.
Peu de choses sont connues sur ce qui se passa ensuite avec la chambre de rhétorique.
2.In 1637, the first theater in Amsterdam, the Schouwburg of Van Campen, was founded through the chamber of rhetoric.
En 1637, le premier vrai théâtre d'Amsterdam, construit par Jacob van Campen, fut fondé par la chambre de rhétorique.
3.After 1610, there were internal difficulties in the Eglantier, and in 1617 Samuel Coster and a group of members broke away and founded the chamber of rhetoric Duytsche Academie.
En 1617, Samuel Coster et plusieurs membres firent sécession et fondèrent la chambre de rhétorique Duytsche Academie.
4.In 1666 he gave to the Antwerp Chamber of rhetoric Olyftack a painting, which he had made in collaboration with the painter Theodoor Boeyermans.
En 1668, il devient membre de la Chambre de rhétorique De Olijftak, à laquelle il avait offert, en 1666, un tableau réalisé en collaboration avec Theodor Boeyermans.
5.Her father was a playwright and, from 1660, also the factor (principal author) of the De Olijftak (the Olive Branch) chamber of rhetoric.
Elle est la fille de Maria Schoenmaeckers et Guillielmus Ogier, dramaturge et, depuis 1660, aussi facteur (auteur principal) de la chambre de rhétorique De Olijftak (la Branche d’olivier).
6.He was active in the local chamber of rhetoric called the 'Olyftack' ('Olive branch') where he was received as a captain in 1660.
Il a été actif dans la chambre de rhétorique locale appelée « De Olijftak » (« branche d'olivier ») où il a été reçu en tant que capitaine en 1660.
7.Raes is the son of Firmin Raes, who was an executive at the train and railway manufacturer 'La Brugeoise' and the chief of the Chamber of Rhetoric 'De Drie Santinnen'.
Il est le fils de Firmin Raes, qui fut cadre à 'La Brugeoise' et chef-homme de la Chambre de rhétorique 'De Drie Santinnen'.
8.But in 1630 Het Wit Lavendel and the Duytsche Academie merged and only two years later, on July 7, 1632, the burgomasters of Amsterdam merged this chamber of rhetoric with the Eglantier into a new chamber of rhetoric, named the Amsterdamsche Kamer, but in sources it also appears under the names De Vergulden Byekorf, Bloeyende Eglantier and Academie, with the motto "Through fervor in love, flourishing".
Pas plus de deux ans après la fusion des chambres 't Wit Lavendel et Duytsche Academie, en 1630, les bourgmestres d'Amsterdam prirent l'initiative, le 7 juillet 1632, d'unir cette nouvelle société à l'Egelantier dans une nouvelle chambre de rhétorique du nom d'Amsterdamsche Kamer, qui apparaît aussi dans les sources sous le nom du Vergulden Byekorf (La Ruche dorée), du Bloeyende Eglantier (L'Églantier en fleurs) ou de l'Academie (Académie) avec la devise : « Grâce à la ferveur de l'amour florissant ».
Similar Words:
"chambre de la culture du reich" English translation, "chambre de la fédération" English translation, "chambre de la musique du reich" English translation, "chambre de la sécurité financière" English translation, "chambre de lincoln" English translation, "chambre de rodinsky" English translation, "chambre de réverbération" English translation, "chambre de schmidt" English translation, "chambre de soleil" English translation