| 1. | The right of peoples to self-determination is an inviolable principle. le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes est toutefois un principe inviolable. |
| 2. | We demand the unification of all Germans in the Greater Germany on the basis of the people's right to self-determination. Nous exigeons la constitution d'une Grande Allemagne, réunissant tous les Allemands sur la base du droit des peuples à disposer d'eux-mêmes. |
| 3. | The Treaty of Saint-Germain was signed in 1919 and was applied on 16 July 1920. Le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes fut reconnu par le Traité de Saint-Germain-en-Laye le 10 septembre 1919 et entra en vigueur le 16 juillet 1920. |
| 4. | He based this idea on the United Nations Charter, signed by France and which stipulated the right of nation to self-determination. Il s'appuie sur la Charte des Nations unies, signée par la France et qui mentionne explicitement le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes. |
| 5. | Promote Eurasist federalism by conferring the status of political subjects onto the ethno-cultural formations and by enforcing the principles of the rights of the peoples. Promouvoir le fédéralisme eurasiste en conférant le statut de sujets politiques à des entités ethno-culturelles et d'en appliquer les principes du "droit des peuples à disposer d'eux-mêmes". |
| 6. | We have witnessed in these agreements the part played by the principle of self-determination , the right of people to be masters of their own destiny , the principle of nationhood. c'est donc qu'a joué le principe d'autodétermination , du droit des peuples à disposer d'eux-mêmes , le principe des nationalités. |
| 7. | Lenin's policy on the right of nations to self-determination aimed at preventing the disintegration of Russia during the period of military weakness. Dans le même temps, la politique de Lénine relative au droit des peuples à disposer d'eux-mêmes est conduite dans l'optique de prévenir la désintégration de la Russie alors qu'elle est affaiblie militairement. |