| 1. | "Saying Farewell to a Business That Turned Into an Identity". Bonsoir où que vous soyez », qui est devenu sa marque de fabrique. |
| 2. | Rhythmic style and absurd imbroglios are the trademark of his novels. Style rythmé et imbroglios absurdes sont la marque de fabrique de ses romans. |
| 3. | If i may use commercial language , the un is actually a brand. si vous me permettez cette métaphore commerciale , l'onu est véritablement une marque de fabrique. |
| 4. | That title became his trademark for the rest of his porn and professional career. Ce titre devint sa marque de fabrique pour le reste de sa carrière pornographique professionnelle. |
| 5. | Submitting so easily to homosexual censorship has become a hallmark of this house. la soumission presque automatique à la censure homosexuelle est devenue la marque de fabrique de cette assemblée. |
| 6. | "Trying new things and being fun is our core ethos". Essayer de faire rire et de divertir à travers des sujets très durs, c'est un peu notre marque de fabrique » . |
| 7. | In this age of globalisation and digitalisation it will be the trademark of european policy on culture. À l'ère de la mondialisation , cela sera la marque de fabrique de la politique européenne en matière de culture. |
| 8. | Worryingly , saudi arabia's brand of fundamentalism , wahabi islam , is being exported globally. il est inquiétant de constater que la marque de fabrique du fondamentalisme saoudien , l'islam wahhabite , s'exporte dans le monde entier. |
| 9. | The show's trademark is a lighthearted, humorous approach, made possible by Zorba's banter with his co-host, Tom Clark. La marque de fabrique de l'émission : légèreté et humour grâce aux plaisanteries entre Zorba et son coanimateur, Tom Clark. |