| 1. | Starting in 1966, the collaboration between Jews and blacks started to unravel. À partir de 1966, la collaboration entre Juifs et Noirs tend à s'effacer. |
| 2. | Color photographic dyes also tend to degrade over the long term. Les marques de coloration des nageoires ont tendance à s'effacer au cours du temps. |
| 3. | If it is to be achieved by military means the politicians must withdraw. si elle doit être atteinte par des moyens militaires , les politiques doivent s'effacer. |
| 4. | Particularly in bavaria , these distinctions are becoming increasingly blurred. et il semblerait qu'en bavière , précisément , ces limites aient de plus en plus tendance à s'effacer. |
| 5. | The spare wheel was mounted to absorb frontal crash energy. La suspension de la roue avant est conçue pour s'effacer en absorbant de l’énergie en cas de choc frontal. |
| 6. | Reality must fade into the background in the face of liberal dogma in the era of capitalist globalisation. la réalité doit s'effacer devant le dogme libéral à l'heure de la mondialisation capitaliste. |
| 7. | The conflict between Old School and New School factions merged with the slavery controversy. Le conflit entre les factions Old School et New School tendait à s'effacer devant la controverse de l'esclavage. |
| 8. | This is currently the most important issue , one that must take precedence over any principle. c'est bien là la question principale aujourd'hui , et les principes peuvent donc s'effacer quelque peu devant la réalité. |
| 9. | If borders go , they will not simply be removed - they will have to be torn away. si les frontières doivent disparaître , elles ne doivent pas pour autant être tout bonnement supprimées. elles doivent s'effacer par l'érosion. |
| 10. | Our social protection systems are not doomed to wither on the vine in the face of international competition and budgetary rigour. nos systèmes de protection sociale ne sont pas voués à s'effacer devant la concurrence internationale et la rigueur budgétaire. |