Mobile
Log In Sign Up
Home > french-english > "sabord" in English

English translation for "sabord"

n. port, porthole
Example Sentences:
1.À tout hasard (recueil de poèmes, manifeste), avec Carl Lacharité, Trois-Rivières, Éditions d'art Le Sabord, 2000.
À tout hasard (recueil de poèmes, manifeste), écrit avec Carl Lacharité, Trois-Rivières (Québec), Éditions d'art Le Sabord, 2000.
2.So he shot through the bow of his own ship and used the resulting hole as a gun port.
Donc, il tire par la proue de son propre navire et utilise le trou comme un sabord.
3.This increased freeboard allowed another innovation: the freeing port, and the artillery associated with it.
L'invention du bordage à franc-bord permet une autre innovation beaucoup plus décisive, celle du sabord, et de l'artillerie qui y est associée.
4.He has written for several publications: Moebius, Liberté, Le Sabord, Combats, Estuaire, Brèves littéraires, XYZ (revue), La poésie au Québec.
Il a collaboré à plusieurs revues, dont Moebius, Liberté, Le Sabord, Combats, Estuaire, Brèves littéraires, XYZ et La Poésie au Québec.
5.Type 416 Wellington Mark IC The first main production variant was the Mark IC which added waist guns to the Mark IA.
Type 416 Wellington Mark IC Désignation de la première variante de production basée sur la version Mark IA mais accueillant en plus deux mitrailleuses de sabord.
6.The HH-60H can carry up to four AGM-114 Hellfire missiles on an extended wing using the M299 launcher and a variety of mountable guns including M60D, M240, GAU-16 and GAU-17/A machine guns.
Le HH-60H peut emporter jusqu'à 4 missiles Hellfire et ainsi qu'une grande variété d'armes montées en sabord (M60, M240, GAU-16 ou GAU-17).
7.His poems have been published in Quebec (Le Sabord, Moebius and Ellipse), in Canada (Contemporary Verse 2, Canadian Literature) in France (Poésie sur Seine, Casse-Pieds, Le Temps des Cerises) and Italy (Ibiskos Editrice Risolo).
Ses poèmes ont été publiés au Québec (Le Sabord, Moebius et Ellipse), au Canada (Contemporary Verse 2, Canadian Literature), en France (Poésie sur Seine, Casse-Pieds, Le Temps des cerises) et en Italie (Ibiskos Editrice Risolo).
8.See René Beaudoin, "The Origins of the regional capital", in René Beaudoin (eds.), Meet Trois-Rivières, 375 years of history and culture, Trois-Rivières, art Éditions Le Sabord 2009, pages 73-74 (ISBN 978-2-922685-67-1) The city of Trois-Rivières has many fiefs and lands censive.
Voir René Beaudoin, « Aux origines de la capitale régionale », dans René Beaudoin (dir.), Rencontrer Trois-Rivières, 375 ans d’histoire et de culture, Trois-Rivières, Éditions d’art Le Sabord, 2009, pages 73-74 (ISBN 978-2-922685-67-1). ↑ La ville de Trois-Rivières compte de nombreux fiefs et terres en censive.
9.(Total production: 165) Liberator B Mk III B-24D variant with single .303 in (7.7 mm) Browning machine gun in the nose, two in each waist position, and four in a Boulton Paul tail turret—similar to that on contemporary British heavy bombers such as the Halifax—as well as other British equipment.
Total : 165 Liberator B Mk III version du B-24D avec une seule mitrailleuse Browning de 7,7 mm dans la tourelle avant, deux pour chaque sabord, et quatre dans la tourelle de queue Boulton Paul — semblable à celles sur les bombardiers lourds britanniques contemporains comme le Halifax — ainsi que d'autres équipements britanniques.
10.The names of ship’s knees are based on their position: Hanging knee, the arm is down; Standing~, the arm is up; Lodging~, the arm is sideways; Boson~ or lap~, (unclear); Quarter~, quarter sawn thus smaller but without the pith (center of the tree rings) so less prone to checking; Dagger~ In shipbuilding, typically a hanging knee set slightly off diagonally to clear an obstruction such as a gunport in a fighting ship.
En anglais les dénominations des coudes d'un navire (knee) sont basée sur sa position,: Hanging knee — le bras est baissé; Standing knee — le bras est levé; Lodging knee — le bras est sur le côté; Boson knee ou lap knee, (pas clair); Quarter knee — scié sur quartier donc plus petit mais sans la moelle (centre des cernes de croissance) donc moins enclin à se fendre; Dague knee — dans les navires, un genou suspendu se déporte légèrement en diagonale pour dégager un obstacle, tel qu'un sabord dans un navire de combat .
Similar Words:
"sabon birni" English translation, "sabon gari" English translation, "sabonnères" English translation, "sabor a mí" English translation, "sabor a ti" English translation, "sabordage" English translation, "sabordage de la flotte allemande à scapa flow" English translation, "sabordage de la flotte danoise à copenhague" English translation, "sabordage de la flotte française à toulon" English translation