Nothing in this agreement may be interpreted as derogation to compulsory provisions of law 该协议中的任何条款均不可以被解释为对强制性的法律规定的损毁。
2.
The quality aspect of the medicinal product is independent of its traditional use so that no derogation should be made with regard to the necessary physico - chemical , biological and microbiological tests 药品质量方面是独立于传统应用的部分,关于其必要的理化的、生物的和微生物的试验是不能缺少的。
3.
The quality aspect of the medicinal product is independent of its traditional use so that no derogation should be made with regard to the necessary physico - chemical , biological and microbiological tests 药品质量方面的要求与传统应用无关,因此有关药品必要的理化、生物学和微生物学的试验是不能缺少的。
4.
This agreement , entered into as of the date written above , constitutes the entire agreement between the parties relating to the subject matter hereof and shall be in addition to and not in derogation of the provisions of the supply agreement 在文首载明的日期签订的本协议,构成双方关于本协议标的的完整协议,是对供应协议规定的补充而不是减损。
5.
Any exception , derogations or changes in or from the rules concerning licensing procedures or the list of products subject to import licensing shall also be published in the same manner and within the same time periods as specified above 对于有关许可程序的规则或受进口许可限制的产品清单的任何例外、减损或变更,也应以同样方式在上述相同时限内予以公布。
6.
The entitlement to effect the acts may derive from the authorisation of the holder , from the farm saved seed derogation or from one of the limitations on the scope of right or from a compulsory exploitation right granted by the community plant variety office 若经由权利人的授权、或符合农民留种、或经由欧盟植物品种局的强制授权,任何人就可以合法的完成了前述的行为。
7.
In a general way , the composition is divided into the substantive part and the procedural part . the former includes the derogation ’ subjects , contexts , forms and objects ; the later includes the derogation ’ s proclamation , notify , and duration 其构成有实体性要素和程序性要素,其中前者主要包括克减的主体、情境、形式、对象和客体;后者包括克减的宣告、通报和期间等。
8.
Agreement are carried out in a timely manner , and in particular ( but not in derogation of the generality of the foregoing ) , that any meeting of the board and every general meeting of the company has the necessary quorum throughout and is conducted in accordance with the provisions of this agreement , and shall execute and do and procure all other third parties , if necessary , to execute and do all such further acts , deeds , assurances and things as may be reasonably required so that full effect may be given to the terms and conditions of this agreement 各股东应应其具有的与公司相关的所有表决权和其他控制权,以保证(就通过行使该等权利和权力可以保证而言)在本协议期限内任何时候,关于公司结构和组织的规定和本协议规定的公司事务的管理规则得到遵守并具有完全的效力,本协议项下要求股东采取的一切行动均已及时采取,告别是(但不得损害前述一般性原则)公司的任何董事会会议和每一次股东大会自始至终达到必需的法定人数,且根据本协议的规定召开,而且应签署和执行,并在必要时保证所有其他第三方签署和进行可能合理要求的一切进一步行动、契约、保证和事宜,以使本协议的条款和条件可以具有完全的效力。
9.
Based on the distinction of monetary effect and efficiency and taken the monthly data of 1999 . 12 - 2006 . 6 as sample , this paper studies the relations of integrated variables with the method of canonical correlation analysis , empirically tests the combined transmission efficiency of monetary policy based on multicomponent reaction models , and finally it indicates that , in the sample range , monetary operation tools married up better , the holistic transmission efficiency is relatively high , while there exists efficiency derogation in external transmission system , but also a big space of promotion 摘要在区分货币政策效果和效率的基础上,本文以1999年12月2006年6月的数据为样本,借助典型相关分析,对货币政策传导中同属性变量进行整组压缩,研究整组变量间的关系,并结合交互影响的多元反馈模型,对我国货币政策传导的综合效率进行了检验,得出结论:样本区间内,货币政策工具实现了良好的配合,整体传导效率高,外部传导存在着效率减损,但有很大提升空间。
10.
( a ) each of the shareholders shall exercise all voting rights and other powers of control available to it in relation to the company so as to procure ( so far as it is able by the exercise of such rights and powers ) that at all times during the term of this agreement , the provisio concerning the structure and organisation of the company , and the regulation of its affairs set out in this agreement , are duly o erved and given full force and effect , and all actio reserved and given full force and effect , and all actio required of the shareholders under this agreement are carried out in a timely ma er , and in particular ( but not in derogation of the generality of the foregoing ) , that any meeting of the board and every general meeting of the company has the nece ary quorum throughout and is conducted in accordance with the provisio of this agreement , and shall execute and do and procure all other third parties , if nece ary , to execute and do all such further acts , deeds , a urances and things as may be reasonably required so that full effect may be given to the terms and conditio of this agreement 各股东应应其具有的与公司相关的所有表决权和其他控制权,以保证(就通过行使该等权利和权力可以保证而言)在本协议期限内任何时候,关于公司结构和组织的规定和本协议规定的公司事务的管理规则得到遵守并具有完全的效力,本协议项下要求股东采取的一切行动均已及时采取,告别是(但不得损害前述一般性原则)公司的任何董事会会议和每一次股东大会自始至终达到必需的法定人数,且根据本协议的规定召开,而且应签署和执行,并在必要时保证所有其他第三方签署和进行可能合理要求的一切进一步行动、契约、保证和事宜,以使本协议的条款和条件可以具有完全的效力。