| 1. | Madame karagin invited nikolay to come to moscow 卡拉金娜邀请尼古拉到莫斯科去做客。 |
| 2. | Berg gave his arm to vera , julie karagin walked in smiling with nikolay 贝格向薇拉伸出手来,做出亲热的姿态。 |
| 3. | She told him plainly that all hope of improving their position rested now on his marrying julie karagin 她向他直言,目前改善境遇的全部希望寄托在他和卡拉金娜的这门婚事上。 |
| 4. | He is hesitating now which to attack , you or mademoiselle julie karagin . he is very attentive to her 他现今踌躇不前,他要向谁发动进攻:向您进攻呢,还是向朱莉卡拉金娜小姐进攻呢? |
| 5. | Marya lvovna karagin and her daughter , the countesss huge footman announced in a deep bass at the drawing - room door 伯爵夫人的身材魁梧的随从的仆人走进客厅门,用那低沉的嗓音禀告。 |
| 6. | He suggested to him either princess marya or julie karagin . anatole consented , and went away to moscow , where he stayed with pierre 他言下要把公爵小姐玛丽亚和朱莉卡拉金娜指给他看,作为物色的对象。 |
| 7. | Madame karagin replied that she was quite ready for her part to consent to the match , but everything must depend on her daughters inclinations 卡拉金娜在回信中说她自己是同意的,但这件事完全取决于她的女儿的心意。 |
| 8. | Nikolay was sitting a long way from sonya , beside julie karagin , and again smiling the same unconscious smile , he was talking to her 尼古拉在朱莉卡拉金娜身旁坐着,离索尼娅很远。他又面露情不自禁的微笑和她说些什么话。 |
| 9. | The letter was from the princesss dearest friend from childhood ; this friend was none other than julie karagin , who had been at the rostovs name - day party 朱莉在信中写道:亲爱的珍贵的朋友,离别是一桩多么可怖多么令人痛苦的事啊! |
| 10. | The countess wrote directly to madame karagin in moscow , suggesting to her the marriage of her daughter to her own son , and received a favourable reply from her 伯爵夫人直接给莫斯科的卡拉金娜写信,向她提出她的女儿和她儿子的婚事,并且获得她的同意的答复。 |