| 1. | “ there is no rampart that will hold out against malice ” ( moli re ) “面对恶意,没有能坚持住的壁垒” (莫里哀) 。 |
| 2. | In spite of his fluent english , mr chirac had always been a staunch defender of the language of moli re 尽管希拉克能讲一口流利的英语,但他一直是法语坚定不移的捍卫者。 |
| 3. | In moli re s comedy , le misanthrope . " i suppose so , " said andrea with a triumphant smile , " since i am accepted “我想是的, ”安德烈带着一个得意的微笑说, “因为我已经被她接受了。 |
| 4. | This comedy launched moli re ' s career not only as a theatre director , therefore , but also catapulted him into current literary debate 这出戏不仅开始了莫里哀的导演生涯,而且也使他陷入了当时的文学论战之中。 |
| 5. | It is like that turkish phrase of moli re s that so astonished the bourgeois gentleman by the number of things implied in its utterance 这个字就象莫里哀那句土耳其语一样,使那些醉心于贵族的小市民大为吃惊,因为它所包括的内容太多了。 |
| 6. | The first of these depicts a group of people discussing moli re ' s play which they have just seen , while the second portrays moli re and his troop readying themselves for a new performance 前者写一群人在讨论他们刚刚看过的莫里哀的戏,后者则表现莫里哀和他的剧团正准备新的演出。 |
| 7. | It is clear that despite the many arguments that engulfed him at this time moli re nevertheless retained the king ' s favour , since he was granted a pension by louis xiv this year 这一时期尽管有如此多的争论围绕着他,但莫里哀仍然拥有国王的宠幸,因为他还获得了路易十四给予的年金。 |
| 8. | In the face of persistent criticism both of his personal life and of the school for wives , moli re responded with two short comic pieces : the school for wives criticized and a versailles improvization 面对对他的私人生活与《太太学堂》的批评,莫里哀写了两个短剧: 《太太学堂的批评》和《凡尔赛即兴》 。 |
| 9. | Moli re and his company were very much the junior partners in the theatre , but they still had a huge success in 1659 with the affected young ladies , a farce that satirized contemporary attempts to refine the french language and imitate manners depicted in the novels of the time , particularly those of madeleine de scud ry 莫里哀与他的公司在剧场里虽是新手,但他们仍然获得了巨大的成功,在1659年演出了《可笑的女才子》 ,这是一个闹剧,它讽刺当时人们咬文嚼字与模仿类似玛德莱茵?德?斯库德里的流行小说里的行为方式。 |