| 1. | " i get passionate too sometimes , " van norden would say “有时候我也会动情的。 ”范诺登说。 |
| 2. | At one thirty i called on van norden , as per agreement 我在一点半钟去找范诺登,这是先前约好的。 |
| 3. | I like van norden but i do not share his opinion of himself 我喜欢范诺登,不过我不同意他对自己的看法。 |
| 4. | I get down on my knees behind van norden and i examine the machine more attentively 我在范诺登身后跪下,更加留神地检验这部机器。 |
| 5. | But before i have an opportunity to venture an opinion , or even to laugh in his face , van norden goes on with his monologue 不等我开口发表意见,或是嘲笑他,范诺登又继续独白开了。 |
| 6. | Now this word soul , which pops up frequently in van norden ' s soliloquies , used to have a droll effect upon me at first 范诺登自言自语时嘴边常挂着“灵魂”这个词儿,起初我一听到这个词便觉得好笑。 |
| 7. | In the morning marlowe and van norden leave to search for the false teeth . marlowe is blubbering . he imagines they are his teeth 早上马洛和范诺登出去寻找那副假牙。马洛又哭又闹,他还以为那是他的假牙呢。 |
| 8. | At the office i have to hold copy for van norden . when it comes time for the break he pulls me aside . he looks glum and ravaged 在办公室里我只得替范诺登读要校对的稿子。到了休息时间他把我拉到一边,脸色阴沉沉的,很难看。 |
| 9. | As soon as we commence to roll van norden gets out a newspaper and starts bundling up his pots and pans ; in the new place all cooking is strictly forbidden 待我们到了目的地他的行李已经又全部打开了,若是我们到达时那老板娘没把头探出门来还不会那么叫人难堪。 |
| 10. | And as i never hesitated to laugh in his face it happened invariably that when this little word bobbed up van norden would pause just long enough for me to burst into a cackle and then , as if nothing had happened , he would resume his monologue , repeating the word more and more frequently and each time with a more caressing emphasis 我从不顾忌当面笑他,所以范诺登每回一吐出这个小词儿一定会停下让我开怀大笑一番,接着他又若无其事地自个儿说起来,越来越频繁地提到这个字眼,每一回调子都比上回更动听一些。 |