You have nothing to do with the master of thornfield , further than to receive the salary he gives you for teaching his protegee , and to be grateful for such respectful and kind treatment as , if you do your duty , you have a right to expect at his hands “你同桑菲尔德的主人无关,无非是拿了他给的工资,去教他的被保护人而已,你感激他体面友好的款待。不过你尽了职,得到这样的款待是理所应当的。
2.
I acknowledged no natural claim on adele s part to be supported by me , nor do i now acknowledge any , for i am not her father ; but hearing that she was quite destitute , i e en took the poor thing out of the slime and mud of paris , and transplanted it here , to grow up clean in the wholesome soil of an english country garden . mrs . fairfax found you to train it ; but now you know that it is the illegitimate offspring of a french opera - girl , you will perhaps think differently of your post and protegee : you will be coming to me some day with notice that you have found another place - that you beg me to look out for a new governess , etc . - eh 当时我并没有承认自己有抚养阿黛勒的义务,就是现在也不承认,因为我不是她的父亲,不过一听到她穷愁潦倒,我便把这个可怜虫带出了巴黎的泥坑,转移到这里,让她在英国乡间花园健康的土壤中,干干净净地成长,费尔法克斯太太找到了你来培养她,而现在,你知道她是一位法国歌剧女郎的私生女了,你也许对自己的职位和保保人身份,改变了想法,说不定哪一天你会来见我,通知我己经找到了别的工作。