Prince ippolit hurriedly put on his redingote , which in the latest mode hung down to his heels , and stumbling over it , ran out on to the steps after the princess , whom the footman was assisting into the carriage 伊波利特公爵急急忙忙地穿上他那件新款式的长过脚后跟的长礼服,有点绊脚地跑到台阶上去追赶公爵夫人,这时分,仆人搀着她坐上马车。
2.
Two footmen , one the princesss , the other his own , stood with shawl and redingote waiting till they should finish talking , and listened to their french prattle , incomprehensible to them , with faces that seemed to say that they understood what was being said but would not show it 两名仆人,一名是公爵夫人的仆人,他手中拿着肩巾,另一名是他的仆人,他手上提着长礼服,伫立在那里等候他们把话说完毕。他们听着他们心里不懂的法国话,那神态好像他们懂得似的,可是不想流露出他们听懂的神色。