Mobile
Log In Sign Up
Home > chinese-english > "主震余震型" in English

English translation for "主震余震型"

main shock-after shock type

Related Translations:
灾害性余震:  destructive aftershock
大地震:  violent earthquake; megaseism; great earthquake
无震:  shock-free entrance
震激:  shock excitationshock exciteshockexcite
震害:  earthquake damageearthquake disaster
断电震:  break shock
徐震:  xu zhen
矩震:  moment magnitude scale
震量:  earthquake volume
震压:  jolt-squeeze
Example Sentences:
1.Several important conclusions are gained by the analysis of push - over method and quasi - static reversal load pattern to a reinforced concrete structure : under the two earthquakes , the responses of structure are more serious than the responses under single earthquake , by the conclusion , it is not rationality that structure ' s earthquake damage prediction under single earthquake ; the main - after earthquake action is different from fore - main earthquake action under the same earthquake magnitude combination ; the push - over analysis to the structure is convenient and utility , it also reflects the response and performance of structure under the earthquake , so the method ' s development future is wide . based on the research of the former scholars , some means of structure resisting earthquake are introduced in the last part of this thesis , and the result of earthquake damage prediction for the planning area of quanzhou city is given
通过对一钢筋混凝土结构进行push - over分析与拟静力循环往复加载分析,得到了一些重要结论:在两次地震动作用下,结构物的反应比仅考虑一次地震动作用时的反应要严重的多,从而说明传统上仅仅考虑一次地震动作用的建筑物震害预测是不合理的:即使在同震级组合的两次地震作用下,前震主震型、主震余震型地震对结构物产生的破坏作用也是不尽相同的;对结构物进行静力弹塑性分析的方法( push - over方法)简便实用,并能较准确地反映大震下结构的一般性能和反应,再一次的证明了该方法具有广阔的发展前景;根据前人的研究成果,在本文的最后,简单的介绍了一些结构物抵御多次地震破坏作用的方法,并给出了泉州市规划区内钢筋混凝土框架结构群体震害预测的结果。
Similar Words:
"主真空管道" English translation, "主震" English translation, "主震的" English translation, "主震相" English translation, "主震型地震" English translation, "主振部分" English translation, "主振荡" English translation, "主振荡电路" English translation, "主振荡器" English translation, "主振荡器功率放大器" English translation