| 1. | We party wish this order will be beginning of our trade based on principle of equal and mutual benefit through joint effort 4通过共同努力,我方希望基于平等互惠原则,此次订单,将成为双方贸易的开端。 |
| 2. | Owing to our joint efforts , we hope that this order is the beginning of our trade on the base of the principle of equality and mutual benefit 4通过共同努力,我方希望基于平等互惠原则,此次订单,将成为双方贸易的开端。 |
| 3. | Reporter : as is known , there is reciprocity among wtca members . how do you think world trade center changzhou and mumbai could enjoy the reciprocal privileges 记: wtca有一条互惠原则吧?那你认为中国的世贸中心,比如说常州,如何与印度的世贸中心进行互惠呢? |
| 4. | The chinese ministry of foreign affairs has also agreed to reciprocally issue to u . s . citizens visiting china on temporary business and tourism visas valid for 12 months and multiple entries 基于互惠原则,中国外交部也同意为临时赴华从事商务和旅游的美国公民签发有效期为12个月的多次入境签证。 |
| 5. | The first international university to promote the integration and substantiation of important subjects of study from both east and west on the basis of “ equal access ” and “ mutual enrichment ” 国际东西方大学为第一位标示以平等互惠原则结合东西文化与思想以改善与充实哲学与管理学课程内涵与其应用 |
| 6. | Article 44 as to foreigners who apply for participation in the unified national examination for chinese certified public accountants and for registration as certified public accountants , the matter shall be dealt with on a reciprocal basis 第四十四条外国人申请参加中国注册会计师全国统一考试和注册,按照互惠原则办理。 |
| 7. | International criminal judicial assistance is activities between sovereign states , whereby assistance or service as proxy is offered in handling of criminal proceedings or execution of criminal entity rights pursuant to relevant international treaties or reciprocal principle 国际刑事司法协助是主权国之间依照有关国际条约或双向互惠原则,协助或代为履行一定的刑事诉讼程序或刑事实体权利的活动。 |
| 8. | International criminal judicial assistance , as a legal action , has three major inherent features : coordination of international law and domestic laws , complementation between the treaty obligations and reciprocal principle ; and unification of judicial review and administrative review 作为诉讼行为的国际刑事司法协助具有本身所特有的三大特征:国际法与国内法相协调;条约义务与互惠原则相互补;司法审查与行政审查相互统一。 |
| 9. | A foreign judgement or ruling may also be recognised and enforced by the people ' s court according to the prc enforcement procedures if the prc has entered into , or acceded to , an international treaty with the relevant foreign country , which provides for such recognition and enforcement , or if the judgement or ruling satisfies the court ' s examination according to the principle of reciprocity , unless the people ' s court finds that the recognition or enforcement of such judgement or ruling will result in a violation of the basic legal principles of the prc , its sovereignty or security , or for reasons of social and public interests 倘中国与相关外国缔结或参加关于相互承认及执行的国际条约或倘根据互惠原则有关判决满足法院的审查,则外国判决亦可由人民法院根据中国执行程序予以承认及执行,除非人民法院发现承认或执行该判决或裁定将导致违反中国的基本法律原则、主权或安全或不符合社会及公共利益。 |