| 1. | Collecting banks are to advise fate in accordance with the following rules . 代收行应按照下列规则通知托收结果。 |
| 2. | Collecting banks are to advise fate in accordance with the following rules 代收行应按下列规则通知托收结果: |
| 3. | The collecting bank presents the time draft to the buyer . when the buyer sees it he just “ accepts ” it 代收行把此汇票向买方提示,买方见票后仅须“承兑”此票。 |
| 4. | When the time is due , the buyer pays the money to the collecting bank . the latter tenders him the shipping documents 汇票一到期,买方向代收行支付货款,后者向其交付单据。 |
| 5. | 3 the " collecting bank " which is any bank , other than the remitting bank , involved in processing the collection C .代收行,即除托收行以外的任何参与处理托收业务的任何银行 |
| 6. | The collecting bank must send without delay advice of acceptance to the bank from which the collection instruction was received 代收行必须无延误地将承兑通知发送向其发出托收指示的银行。 |
| 7. | To tender ( or surrender ) the shipping documents : the collecting bank or the holder of the shipping documents hands over them to the drawee 交单代收行或持票把装船单据提交给受票人叫做交单。 |
| 8. | Hence , such checks will not be paid over the counter of the paying bank and must be presented for payment by a collecting bank 因此,划线支票不能在付款银行取现,必须由代收行向付款行提示付款。 |
| 9. | However , the collecting bank must advise without delay the bank from which the collection instruction was received of any such action taken 但是,代收行必须毫不延误地将其所采取的措施通知向其发出托收指的银行。 |
| 10. | Presentation , presentment : the collecting bank or the holder of a draft shows and hands over it to the drawee for acceptance or payment 提示代收行或持票人将汇票出示并提交给受票人,要求承兑或付款的行为叫做提示。 |