Mobile
Log In Sign Up
Home > chinese-english > "做无米之炊;做吃力不讨好的事情" in English

English translation for "做无米之炊;做吃力不讨好的事情"

make bricks without straw

Related Translations:
无米之炊:  cook a meal without rice -- lacking the necessary materials one cannot accomplish one's intentions; make bricks without straw; without considering the supply of materials and fuel
吃力不讨好:  a thankless task; arduous but fruitless; be a fool for one's pains; do a hard but thankless job; look for a needle in a bundle of hay; work hard but get little result 短语和例子要是你想帮助他这个人, 那将是吃
做无米之炊:  make bricks without straw
作无米之炊:  make bricks without straw v
妇难为无米之炊:  if you have no hand you can't make a fist./ one can't make
吃力不讨好的工作:  thankless job
这事吃力不讨好:  the effort though with good intentions does not work well
总干吃力不讨好的事:  be a fool to oneself be a fool for one's pains
要是你想帮助他这个人那将是吃力不讨好:  if you try to help him you will be a fool for your pains
诸多事情:  many different matters
Similar Words:
"做我说的全部事情" English translation, "做我自己" English translation, "做无价值事的人" English translation, "做无聊事" English translation, "做无米之炊" English translation, "做无心人" English translation, "做无益的后悔" English translation, "做无益的细小区别的" English translation, "做牺牲别人的试验" English translation, "做牺牲品" English translation