Mobile
Log In Sign Up
Home > chinese-english > "切近" in English

English translation for "切近"

[ qièjīn ] 
be close to; near; be similar 短语和例子


Related Translations:
切近碰撞:  close collision
切近锅炉:  stow away from boiler
这样注解比较切近作者原意:  this explanatory note seems to be closer to what is ment by the author
Example Sentences:
1.This explanatory note seems to be closer to what is ment by the author .
这样注解比较切近作者原意。
2.What seems venerable by an accumulation of changes is reduced to familiarity when we come seriously to consider it solely in connection with time .
凡是由于变革万千而看来似乎是古老久远的时代,一经从时间方面认真地考虑,就会变得切近了。
3.We think , therefore , marx ' s critique of subject philosophy foreshows the linguistic turn in contemporary philosophy
在这个意义上,马克思的主体哲学批判切近地预示了当代哲学的语言学转向。
4.The aim of science is to pursue the definite and closest knowledge , while philosophy seeks the indefinite and ultimate knowledge
科学追求的目标是确定的和切近的,哲学追求的目标是不确定的、至极的。
5.Translation consists in reproducing in the receptor language the closest natural equivalent of the source language , first in terms of meaning and secondly in terms of style
所谓翻译,是在译语中用最切近的自然的对等语再现原语的信息,首先是意义,其次是文体。
6." what is education for ? " . life experience as a direct existing style of life makes people closer to life itself and reflects the life ' s uniqueness and transcendence
生命体验作为生命最直接的存在方式使人更加切近生命本身,并体现着生命的独特性和超越性。
7.Translation consists in producing in the receptor language the closest natural equivalent to the message of the source language , first in meaning , and secondly in style
尤金?奈达说: “所谓翻译,是指从语义到文体在译语中用最切近而又最自然的对等语再现原语的信息。 ”
8.Translating consists in reproducing in the receptor language the closest natural equivalent of the source - language message , first in terms of meaning and secondly in terms of style
(所谓翻译,是指在译语中用最切近而又自然的对等语再现原语的信息,首先在语义上,其次在文体上。
9.Nida hoids that " translating consists in reproducing in the receptor language the closest natural equivaient of the source - language message , first in terms of meaning and secondiy in terms of styie .
奈达认为: “翻译就是在译语中再造出首先在意义上,其次在风格上与原语信息最切近而又自然的对等信息。 ”
10.Faced with the question that how situational materials play an effective role in teaching , i am lost into so deep thought that i establish the developments and uses of situational materials based on senior chemistry teaching as my research subject . my research subject is divided into three parts . parti : analyze the backgrounds , meanings and theoretic basis of situational materials designed by new books and their characteristics and functions , laying an theoretic foundation for the developments and uses of situational materials
本课题的研究分为三部分,第一部分探讨了高中新教材设置“情景素材”的背景、意图、理论依据及“情景素材”的内涵、特点、功能,为情景素材的开发和应用奠定理论基础;第二部分通过问卷凋查、统计等形式分析情景素材在教学应用十存在的问题,探讨“情景素材”开发的必要性、可能性及如何开发;第三部分通过切近的教学案例分析,注重情景素材与课堂教学有机结合,追求教学方法手段的创新,寻求问题情境式教学在高中化学教学中的应用的途径、方法。
Similar Words:
"切金" English translation, "切金属片机" English translation, "切金湾" English translation, "切进" English translation, "切进刀" English translation, "切近锅炉" English translation, "切近碰撞" English translation, "切茎繁殖法" English translation, "切经线" English translation, "切井" English translation