| 1. | It was slim's calm invitation to confidence . 这是斯利姆有意深谈的平静表示。 |
| 2. | Slim looked through george and beyond him . 斯利姆逼视乔治,并且朝他身后望去。 |
| 3. | "he's plenty good," said slim . “他很棒,”斯利姆说。 |
| 4. | Then slim went quietly over to her, and he felt her wrist . 后来斯利姆默默地走向前去,把她的脉。 |
| 5. | "well, harriet," said mrs. plymdale, with emphasis . “得啦,赫莉特,”普利姆代尔太太说,显得郑重其事。 |
| 6. | Candy looked a long time at slim to try to find some reversal . 坎迪对斯利姆逼视了很久,希望他能扭转僵局。 |
| 7. | What was it before ? - edward plimpton 之前你叫什么? -爱德华普利姆顿 |
| 8. | Prem arup , simmering slowly is certainly not our way 普利姆阿努帕,慢煮肯定不是我们的道路。 |
| 9. | Legions of haradrim from the south . . 南方的哈拉德利姆人军团. . |
| 10. | Legions of haradrim from the south 南方众多的哈拉德利姆人军团 |