Mobile
Log In Sign Up
Home > chinese-english > "发展是硬道理" in English

English translation for "发展是硬道理"

development is an absolute necessity
development is of overriding importance. / development is the absolute need
development is of overriding importance/development is the absolute need
development is of overriding importance./development is the absolute need
development is the absolute principle
development is the fundamental principle
entwicklung ist ein essentielles kriterium/entwicklung ist von überragender bedeutung /entwicklung istabsolut notwendig


Related Translations:
有道理:  get a pointhold watermake senseto stand to reason
革命道理:  the truth of revolution
没有道理:  beyond reason
李道理:  li daoli
嘉道理:  kadoorie family
最没道理的道理:  la raison du plus faible
嘉道理奖学金:  sir ellis kadoorie scholarship
说话有道理:  speak sensetalk sense
不明道理的:  reasonless
浅显的道理:  a plain truth
Example Sentences:
1.Development is of overriding importance . development is the
发展是硬道理
2.Development is the fundamental principle
发展是硬道理
3.Development is the absolute principle
发展是硬道理
4.Development is of overriding importance
发展是硬道理
5.Development is the a olute principle
发展是硬道理
6.We should all embrace the principle that development is the absolute truth
发展是硬道理,我们都必须坚持这一原则。
7.Development is the absolute ( indisputable ) truth , is the key to our facing problem
发展是硬道理,是解决我们面临问题的关键。
8.Views of characteristics of chinese scientific development contains : developing is the basic principle ; persisting in continued development and strategy of crossing development ; the goal is raising living standards of people and promoting the all - round development of human beings
中国特色的科学发展观的基本内涵是:发展是硬道理,坚持可持续发展和跨越式发展的战略,以人民群众生活水平提高,以人的全面发展为目标。
9.Since more than half centuries , especially after the innovation in china , the china travel service group structure by take the travel agency industry primarily , gradually has developed on travel reception , dining lodgings , scenic area development , traveling business , tourist transportation management patterns from originally as covering industrial essential factor , and it has constructed the market network which spread the nation and radiate the overseas . “ cts ” has become the well - known brand which enjoys a good reputation from the chinese and the foreign , and it displays the important influence , the controlling force and the drive force for the continually development of the chinese tourism
半个多世纪以来,尤其是改革开放后,中国中旅坚持“发展是硬道理” ,把握机遇,开拓进取,业务结构由原来以旅行社业为主,逐步发展为涵盖旅行接待、餐饮住宿、景区开发、旅游商贸、游客运输等产业要素的经营格局,构筑了遍及全国、辐射海外的“中旅系”市场网络, “ cts中旅”已成为享誉中外的知名品牌,为中国旅游业的持续发展发挥着重要的影响力、控制力和带动力。
10.Since more than half centuries , especially after the innovation in china , the china travel service group structure by take the travel agency industry primarily , gradually has developed on travel reception , dining lodgings , scenic area development , traveling business , tourist transportation management patterns from originally as covering industrial essential factor , and it has constructed the market network which spread the nation and radiate the overseas . cts has become the well - known brand which enjoys a good reputation from the chinese and the foreign , and it displays the important influence , the controlling force and the drive force for the continually development of the chinese tourism
半个多世纪以来,尤其是改革开放后,中国中旅坚持“发展是硬道理” ,把握机遇,开拓进取,业务结构由原来以旅行社业为主,逐步发展为涵盖旅行接待餐饮住宿景区开发旅游商贸游客运输等产业要素的经营格局,构筑了遍及全国辐射海外的“中旅系”市场网络, “ cts中旅”已成为享誉中外的知名品牌,为中国旅游业的持续发展发挥着重要的影响力控制力和带动力。
Similar Words:
"发展式教学" English translation, "发展事务处" English translation, "发展事务工业理事会" English translation, "发展事业投资" English translation, "发展是我党执政兴国的第一要务" English translation, "发展适于销售的水产品" English translation, "发展试验大队" English translation, "发展受限1-3季" English translation, "发展受阻" English translation, "发展受阻第1季" English translation