Mobile
Log In Sign Up
Home > chinese-english > "合同权利" in English

English translation for "合同权利"

contractual right

Related Translations:
根据权利:  by right according to law
合同签署:  contract signing
短期合同:  a short-term contractlabor contract of specified durationshort-term contract
单价合同:  unit price contract ("up")up unit price contract
合同订立:  preparing the contract
合同收购:  contract purchasecontractual procurementpurchase on contract
拟合同:  draw up a contract
简单合同:  simple contract
合同单位:  contract unit
承兑合同:  acceptance contract
Example Sentences:
1.Once third party refuses the rights , then the rights will be originally non - existing
第三人一经拒绝接受合同权利,即视为权利自始未发生。
2.The third party rights depend on the validity of the contract for making these rights
第三人享有的合同权利,取决于创设这种权利的合同的有效性。
3.The parties of the financial lease contract are fundamental parties , which is the seller , the lessor and the lessee , and non - fu
然后依三方合同的体例,分别论述供货人、出租人、承租人各自的合同权利义务。
4.The contract for the benefit of third party is an exception of the doctrine of privities , which gives third party the right to enjoy contract rights
第三人利益合同赋予合同当事人之外的第三人享有合同权利,是合同相对性原则的例外。
5.Article 26 . when a party assigns , wholly or in part , its contractual rights and obligations to a third party , it must obtain the consent of the other party
第二十六条当事人一方将合同权利和义务的全部或者部分转让给第三者的,应当取得另一方的同意。
6.Without the prior written permission of party a , party b may not transfer or mortgage any rights or obligations arising under this contract , partly or wholly , to any third party
未经甲方事先书面许可,乙方不得将本合同权利和义务的部分或全部转让或抵押转让予第三人。
7.Where a party has effected combination after it entered into a contract , the legal person or organization of any other nature resulting from the combination assumes the rights and obligations thereunder
第九十条当事人订立合同后合并的,由合并后的法人或者其他组织行使合同权利,履行合同义务。
8.The doctrine of privities means that contract relation only restrains contract parties . anybody , who is not a contract party , neither enjoys contract rights , nor bears contract obligations
合同相对性原则表现为:合同关系仅拘束合同当事人,非合同当事人既不享有合同权利,也不承担合同义务。
9.Meanwhile , in view of the amendments of our contract law , we should implement corresponding changes . also , we can see that , some provisions on the lien on cargo about the cargo lien must be changed
同时本文也对承运人单方变更解除合同权利对比合同法的规定进行了研究,提出了在海商法中对这一制度进行完善的一些建议。
10.The object matter of futures trading is futures ; futures contracts are the contracts for buying and selling futures ; and liquidation should be seen the offset of the least than the general transfer of rights and duties bound by contracts
期货交易的客体是期货,期货合同是期货买卖合同,对冲平仓的法律性质为债的抵销,而非合同权利义务的概括转让。
Similar Words:
"合同签字日" English translation, "合同前仲裁" English translation, "合同强制执行" English translation, "合同区" English translation, "合同区块" English translation, "合同权益" English translation, "合同确定阶段" English translation, "合同染色公司" English translation, "合同人员" English translation, "合同人员;合同公务员" English translation