Mobile
Log In Sign Up
Home > chinese-english > "合同货物" in English

English translation for "合同货物"

contract goods

Related Translations:
合同签署:  contract signing
短期合同:  a short-term contractlabor contract of specified durationshort-term contract
单价合同:  unit price contract ("up")up unit price contract
合同订立:  preparing the contract
合同收购:  contract purchasecontractual procurementpurchase on contract
拟合同:  draw up a contract
简单合同:  simple contract
合同单位:  contract unit
承兑合同:  acceptance contract
合同记:  dragon and phoenix
Example Sentences:
1.All these contribute to the total costs of the products contracted
所有这些都计入合同货物的总成本。
2.The seller shall ship the contract goods within the time of shipment from the port of shipment to the port of destination
卖方应在装运期内在装运港装运合同货物运往目的港。
3.Packing list / weight memo in 5 originals indicating quantity , measurement , gross / net weight of each package of the contract goods
装箱单/码单正本五份,并注明所装合同货物每项的数量、尺码和毛/净重。
4.Packing list / weight memo in 5 originals indicating quantity , measurement , gross / net weight of each package of the contract goods
装箱单/码单正本五份,并注明所装合同货物每项的数量、尺码和毛/净重。
5.The shipping space for the contracted goods shall be booked by the buyers or the buyers , shipping agent china national chartering corporation
装运本合同货物的船只,由买方或买方运输代理人中国租船公司,租订舱位。
6.The sellers shall ship the goods within the shipment time from the port of shipment to the destination . transshipment is allowed . partial shipment is not allowed
运输:卖方应于交货期内将合同货物从装货港运到目的港,不许分批,允许转运。
7.The sellers shall ship the goods within the shipment time from the port of shipment to the destination . transshipment is not allowed . partial shipment is not allowed
运输:卖方应于交货期内将合同货物从装货港运到目的港,不许分批,不允许转运。
8.A true copy of fax advising the buyer of shipment within 48 hours after completion of the shipment of the contract goods as specified in clause 15 to the contract
按照本合同第15条规定的合同货物装运后48小时内发给买方装运通知传真真实副本一份。
9.The warranty period shall be 12 months counting from the date on which the buyer , the end - user and the seller sign the certificate of final acceptance of the contract goods
保证期自买方,最终用户和卖方签署合同货物最终验收证书之日起十二个月。
10.If shipment of the contracted goods is prevented or delayed in whole or in part due to force majeure , the sellers shall not be liable for non - shipment or late - shipment of the goods under this contract
如由于不可抗力的原因,致使卖方不能全部或部分装运或延迟装运合同货物时,卖方对于这种不能装运或延迟装运不负有责任。
Similar Words:
"合同活动" English translation, "合同或定单号码" English translation, "合同或业务交易条款" English translation, "合同货币" English translation, "合同货品" English translation, "合同基本条款" English translation, "合同基础" English translation, "合同机会座谈会" English translation, "合同技术报告" English translation, "合同技术要求" English translation