| 1. | Children born out of wedlock do not usually enjoy the same rights as those born in wedlock 非婚生子女,通常没有享有为婚生子女的同等权利。 |
| 2. | Article 19 . children born out of wedlock shall enjoy the same rights as children born in wedlock . no one may harm or discriminate against them 第十九条非婚生子女享有与婚生子女同等的权利,任何人不得加以危害和歧视。 |
| 3. | Article 25 a natural child shall have the equal rights of a legitimate child , and shall not be harmed or discriminated against by any person 第二十五条非婚生子女享有与婚生子女同等的权利,任何人不得加以危害和歧视。 |
| 4. | Article 25 children born out of wedlock shall enjoy the same rights as children born in wedlock . no one may harm or discriminate against them 第二十五条非婚生子女享有与婚生子女同等的权利,任何人不得加以危害和歧视。 |
| 5. | The " children " referred to in this law include legitimate children , illegitimate children and adopted children , as well as step - children who supported or were supported by the decedent 本法所说的子女,包括婚生子女、非婚生子女、养子女和有扶养关系的继子女。 |
| 6. | The rights and authority of the mother and father of a child are equal except where the child is born out of wedlock , in which case the mother has all parental rights and authority 就婚生子女而言,父亲和母亲均具有相同的权利及权能;就非婚生子女而言,母亲具有所有父母权利及权能。 |
| 7. | The author compares them from different point of view : the system of legislation , the determine of motherhood , and the determine of paternity , and so on 比较其优劣后,在此基础上提出了建立我j父母子女身份确定制度的立法构想。立法构想从婚生子女、非婚生子女及人工生育的子女三个方面进行规定。 |
| 8. | Part three is a compare of relative system between china and foreign countries . this part recommends the general regulation of relative system , cohabitation and separation system , parentage - enactment system in foreign countries 具体介绍了西方国家亲属法中亲属制度的通则性规定、同居制度与分居制度的规定、婚生子女的推定和否认制度、非婚生子女的认领制度。 |
| 9. | And child shall be taken to exist only between a man and a child born to him in wedlock any child born out of wedlock and subsequently legitimized by the marriage of the child s parents shall be treated as if born in wedlock 母亲与子/女的关系是指存在于一名女子与其任何婚生或非婚生子女之间的关系;但父亲与子/女的关系则只存在于一名男子与其婚生子女之间的关系(任何非婚生但因嗣后其父母亲结婚而获确立婚生地位的子女均会被视为婚生子女) 。 |
| 10. | Shall be taken to exist only between a man and a child born to him in wedlock ( any child born out of wedlock and subsequently legitimized by the marriage of the child s parents shall be treated as if born in wedlock ) . in the case of adoption , the relationship of parent and child is taken to exist only if the child is adopted in hong kong in accordance with the adoption ordinance ( cap 母亲与子女的关系是指存在于一名女子与其任何婚生或非婚生子女之间的关系;但父亲与子女的关系则只存在于一名男子与其婚生子女之间的关系(任何非婚生但因嗣后其父母亲结婚而获确立婚生地位的子女均会被视为婚生子女) 。 |