He was my born brother, and little as you seem to like either me or my house . 他是我的嫡亲兄弟呀。瞧你这模样,你似乎对于我和我的屋子都不太喜欢似的。
2.
He wasn't uncle to any of us; he was merely married to a distant relative of our parents' generation . 他其实不是我们任何一人的嫡亲姑父;只不过和我们父辈的一位远亲结了婚罢了。
3.
I shall be rendered suspected , by my own sister . just as i am getting on 我正是一帆风顺,我的嫡亲姐姐却要想害得人家来怀疑我。 ”
4.
Autumn is the daughter of summer and winter , the rime of fire and snow , the closest sister of spring 秋是夏与冬的女儿,热烈与冰清的结晶,春的嫡亲姊妹。
5.
Joan durbeyfield always managed to find consolation somewhere : well , as one of the genuine stock , she ought to make her way with en , if she plays her trump card aright 琼德北菲尔德总是能够从什么地方找到安慰: “好啦,作为真正的嫡亲后裔,只要她的王牌出得好,她应该把他吸引住的。
6.
Barren attribute as it was , disastrous as its discovery had been in many ways to her , perhaps mr clare , as a gentleman and a student of history , would respect her sufficiently to forget her childish conduct with the lords and ladies if he knew that those purbeck - marble and alabaster people in kingsbere church really represented her own lineal forefathers ; that she was no spurious d urberville , compounded of money and ambition like those at trantridge , but true d urberville to the bone 它们之间缺乏相同的表征,它的发现在许多方面已经给她带来了灾难,也许,克莱尔作为一个绅士和学习历史的人,如果他知道在金斯伯尔教堂里那些珀贝克大理石和雪花石雕像是真正代表她的嫡亲祖先的,知道她是地地道道的德贝维尔家族的人,知道她不是那个由金钱和野心构成的假德贝维尔,他就会充分尊重她,从而忘了她剥“老爷和夫人”花蕾的幼稚行为。