Mobile
Log In Sign Up
Home > chinese-english > "广播广告" in English

English translation for "广播广告"

broadcast advertising
commercial ad
commercials
radio advertising


Related Translations:
广播中:  on /over the radioon the airon the radio
广播模型:  broadcast model
无线电台广播:  radio broadcastradiocasttelediffusion
广播色:  broadcast colors
源广播:  original broadcast
广播乐团:  radio orchestra
立体声广播:  binaural broadcastingstereo broadcastingstereocastingstereophonic broadcasting
学院广播:  college radio
广播绸:  radio ronament silk
新闻广播:  news communicationnewscastingradionews
Example Sentences:
1.A comparison between ads on tv and ads on radio
广播广告与电视广告特色比较
2.The broadcast advertising model is not relevant to the narrowcast nature of the web
广播广告模式和网络定向播送的实质并没有多大联系。
3.Overall , just four companies control 90 percent of the nation ' s radio advertising revenues
总体来算,仅仅4家公司控制全国的无线电广播广告收入的百分之90 。
4.In the brand sentence , either mood choosing or modal phrase sing , both are means to fulfill the interpersonal function of the broadcast advertisement
品牌句无论语气的选择还是情态词的运用都是实现广播广告人际功能的手段。
5.The specific change has been a slump in radio advertising , which had gradually cut viacom ' s shares in half from the highs achieved soon after the cbs deal
这一变化就是指广播广告的消沉,这已经使得维亚康姆的股份从收购cbs后最高时贬值了一半。
6.Broadcasting radio stations : design and production of broadcast advertisements , and dissemination of domestic and foreign advertisements using self - owned broadcasting radio stations
(一)广播电台:设计、制作广播广告,利用自有广播电台发布国内外广告。
7.In the meantime , in brand sentences , the modal phrase fully performs the function of appealing to reason , an broadcast advertisement inclines to use a median modal phrase to express the advertisement owner ' s " opinion "
同时,在品牌句中,情态词充分发挥了理性诉求的作用,广播广告趋向于使用中值情态词来表达广告主“意见” 。
8.In chinese broadcast advertisement , the declarative brand sentence is suited to give the audience the informations of the brand , so it dominates the brand sentences , while interrogative sentence , imperative sentence , exclamation sentence , can arouse an audience ' s attention , urge an audience to act , so they are also used fairly frequently
摘要广播广告中,陈述性品牌句适合给予听众品牌信息,处于绝对优势,但疑问句、祈使句、感叹句,能够唤起听众注意,促使听众行动,因此出现的频率也非常高。
Similar Words:
"广播公司亚太财经频道" English translation, "广播公司英语教学部" English translation, "广播管理" English translation, "广播管理机构" English translation, "广播管理委员会" English translation, "广播和电视" English translation, "广播和电视节目制作" English translation, "广播和电视设备操作员" English translation, "广播和电视新闻" English translation, "广播和电子传播科" English translation