Mobile
Log In Sign Up
Home > chinese-english > "当维尔" in English

English translation for "当维尔"

damville
danville
Example Sentences:
1.S burst into tears , and , as villefort strove to pass her , again addressed him . " but , at least , tell me where he is , that i may know whether he is alive or dead , " said she
美茜塞苔再也忍不住她的眼泪了,当维尔福大步要走过她的时候,她又问道: “请您告诉我,他在什么地方,我想知道他究竟是死是活。 ”
2.These considerations naturally gave villefort a feeling of such complete felicity that his mind was fairly dazzled in its contemplation . at the door he met the commissary of police , who was waiting for him
这一切因素综合起来,使维尔福得到了无限的幸福,所以,当维尔福略一回省,静心默察自己内心世界的时候,他就好象自己眼花缭乱了起来。
3.Madame danglars had started when villefort , on the count s invitation , offered his arm ; and villefort felt that his glance was uneasy beneath his gold spectacles , when he felt the arm of the baroness press upon his own
当维尔福在伯爵的敦促之下把他的胳膊伸给她时候,不由得吃了一惊而维尔福,当他感觉到男爵夫人的手挽上他自己的胳膊的时候,也觉得浑身有点不自在,自己的眼光也有点不安。
4." you , madame , remained under the arbor ; do you not remember , that while you were seated on a stone bench , and while , as i told you , mademoiselle de villefort and your young son were absent , you conversed for a considerable time with somebody ?
“您,夫人,正如我所说的,是等在一个葡萄藤搭成的凉亭底下的,您不记得了吗?您坐在一张石凳上,当维尔福小姐和您的小儿子不在的时候,你曾和一个人谈了很长一段时间不是吗? ”
5.While doing so , he observed m . noirtier at one of the open windows , where the old man had been placed that he might enjoy the last rays of the sun which yet yielded some heat , and was now shining upon the dying flowers and red leaves of the creeper which twined around the balcony
当维尔福向屋子里望去的时候,正巧看见诺瓦蒂埃先生坐在一扇打开着的窗子后面,在享受落日的余辉。傍晚的太阳还能产生一些暖意,照射在那盘绕在阳台四周的爬墙类植物的枯萎的花上和红色的叶子上。
6.When madame de villefort pronounced the name of franz , the pupil of m . noirtier s eye began to dilate , and his eyelids trembled with the same movement that may be perceived on the lips of an individual about to speak , and he darted a lightning glance at madame de villefort and his son
当维尔福夫人说出伊皮奈这个名字的时候,诺瓦蒂埃先生眼睛里的瞳孔便开始渐渐放大,同时他的眼皮象一个快要讲话时的人的嘴唇那样抖动起来,他向维尔福夫人和他的儿子闪电般地扫射了一眼。
7.Preoccupied as madame danglars had been with the object of her visit , the treatment she had received from these underlings appeared to her so insulting , that she began by complaining of it . but villefort , raising his head , bowed down by grief , looked up at her with so sad a smile that her complaints died upon her lips
腾格拉尔夫人一心想着这次访问的目的,但这些人们对她的态度是这样的不恭敬,她开始抱怨起来然而当维尔福抬起他那被悲哀压低的头,带着那样一个惨淡的微笑望着她,她那到嘴边的怨气又压了下去。
Similar Words:
"当旺" English translation, "当韦尔" English translation, "当为" English translation, "当为而不为" English translation, "当为了荣誉而流血" English translation, "当维尔玛出庭作证" English translation, "当维涅" English translation, "当伪君子" English translation, "当温贡" English translation, "当问到愿意将孩子送到哪种学" English translation