I have had the pleasure , said prince andrey , not only of taking part in the retreat , but also of losing everything i valued in the retreatnot to speak of my property and the home of my birth my father , who died of grief “有幸参加过战役, ”安德烈公爵回答说, “不仅参加过撤退,而且在撤退中失去了我所珍惜的一切。且不说田庄和亲爱的家园我父亲就死于忧愤。
2.
" i mean that m . de nargonne , your first husband , being neither a philosopher nor a banker , or perhaps being both , and seeing there was nothing to be got out of a king s attorney , died of grief or anger at finding , after an absence of nine months , that you had been enceinte six “我的意思是:你的前夫奈刚尼先生,因为他既不是位哲学家又不是位银行家,或许既是位哲学家又是位银行家,在离开了九个月之后,发觉你怀了六个月的身孕,当他看到自己的对手是一位检察官,同他斗不会有什么好结果时,就忧愤交集地死去了。