| 1. | May it never be ! how shall we who died to sin still live in it 罗6 : 2断乎不可我们在罪上死了的人、岂可仍在罪中活著呢。 |
| 2. | God forbid . how shall we , that are dead to sin , live any longer therein 2断乎不可。我们在罪上死了的人,岂可仍在罪中活着呢。 |
| 3. | [ bbe ] in no way . how may we , who are dead to sin , be living in it any longer 断乎不可我们在罪上死了的人、岂可仍在罪中活著呢。 |
| 4. | [ bbe ] what may we say , then ? are we to go on in sin so that there may be more grace 断乎不可我们在罪上死了的人、岂可仍在罪中活著呢。 |
| 5. | What then ? shall we sin because we are not under law but under grace ? by no means 15这却怎麽样呢我们在恩典之下、不在律法之下、就可以犯罪麽断乎不可。 |
| 6. | 15 what then ? shall we sin because we are not under law but under grace ? by no means 15这却怎麽样呢?我们在恩典之下,不在律法之下,就可以犯罪吗?断乎不可! |
| 7. | What then ? shall we sin , because we are not under the law , but under grace ? god forbid 15这却怎么样呢。我们在恩典之下,不在律法之下,就可以犯罪吗。断乎不可。 |
| 8. | What then ? shall we sin because we are not under law but under grace ? may it never be 罗6 : 15这却怎麽样呢我们在恩典之下、不在律法之下、就可以犯罪麽断乎不可。 |
| 9. | What then ? shall we sin , because we are not under the law , but under grace ? god forbid 15这却怎吗样呢。我们在恩典之下,不在律法之下,就可以犯罪吗。断乎不可。 |
| 10. | What then ? are we to go on in sin because we are not under law but under grace ? let it not be so 这却怎麽样呢我们在恩典之下、不在律法之下、就可以犯罪麽断乎不可。 |