Mobile
Log In Sign Up
Home > chinese-english > "智者裹足不前,愚者铤而走险" in English

English translation for "智者裹足不前,愚者铤而走险"

fools rush in where angels fear to tread

Related Translations:
裹足不前:  come to a standstill; put down one's feet; refuse to go further; hesitate to proceed; halt in hesitation; mark time; stop from proceeding; not step forward; unwilling to go further; hesita
铤而走险:  rush (ahead) into danger; become reckless in desperation, like an animal at bay; make a reckless move; neck or nothing; risk danger when in desperation; rush hastily into danger; take [und
智者:  sage; wise man
智者不耻下问:  forbidden fruit is sweet
智者小组:  wisemen group
智者沉默寡言:  wise men are silentwise men change their minds fools never do
智者通权达变:  a wise man changes his mind a fool never willa wise man needs not blush for changing his purpose
智者无为:  the wise man strives to no goals
智者当差:  set a thief to catch a thief
智者寡言:  a wise man cares not for what he cannot haveno wisdom like silence
Similar Words:
"智者独获益" English translation, "智者改过愚者顽" English translation, "智者古树" English translation, "智者寡言" English translation, "智者贵于乘时" English translation, "智者皆能视苦为乐。" English translation, "智者老矣" English translation, "智者乐水" English translation, "智者乐水,仁者乐山" English translation, "智者难答" English translation