| 1. | Subprime losses are popping up from canada to china 从加拿大到中国都发现次级房贷损失。 |
| 2. | Its exposure to the subprime mess is thought to be smaller than that of american or european banks 人们认为,亚洲陷入美国次级房贷没有美国及欧洲银行那么深。 |
| 3. | That problem arises , in part , from uncertainty about who will pay the bill for america ' s subprime - mortgage collapse 这个问题的出现,一部分来自于谁为美国次级房贷崩溃买单仍然很不明了。 |
| 4. | Although banks have already written off whopping sums over subprime mortgages , they are vulnerable to yet more hits 虽然很多大银行已经在账面冲减了大量的次级房贷,他们在更多的冲击下会很脆弱。 |
| 5. | The market has been hit by a combination of falling home prices and the subprime mortgage crisis involving high - interest loans 房产市场一直受到房价下降以及高利率贷款的次级房贷抵押危机的冲击。 |
| 6. | This time rich countries , particularly in continental europe , where some banks have been caught out by the subprime mess , may be more worried 这次是富裕国家最担心,特别是那些欧洲国家,那里一些银行被次级房贷混乱所害。 |
| 7. | Common sense suggests the biggest impact will be felt in america , home both to the subprime mess and the worst financial dislocations 用常规理念会想到受到影响最大的应该是美国,这次次级房贷乱局及最糟糕的金融失控的发源地。 |
| 8. | Rating agencies badly misjudged default rates in subprime mortgages and are now having to downgrade reams of securities linked to them 那些评估公司很错误的估计了次级房贷的破产率,目前必须将一系列的与这房贷有关的债券进行降级。 |
| 9. | Bank regulators have publicly raised alarm about these highly leveraged mortgages , which look uncomfortably like their sub - prime counterparts in the us 监管者早已提醒业内,要高度警惕这些极具杠杆效应的住房贷款,避免重蹈美国次级房贷的覆辙。 |