| 1. | Virginia woolf : i ' m dying in this town 弗吉尼亚?沃尔芙:我在这个小镇快要死了。 |
| 2. | Virginia woolf : we return to the place we came from 弗吉尼亚?沃尔芙:我们回到我们来的地方。 |
| 3. | Who ’ s afraid of virginia woolf 谁害怕弗吉尼娅?沃尔芙? |
| 4. | Leonard woolf : we brought you to richmond to give you peace 雷纳德?沃尔芙:我们把你带到里彻蒙德,给你安宁。 |
| 5. | Leonard woolf : if i didn ' t know you better i ' d call this ingratitude 雷纳德?沃尔芙:如果我不能更加了解你,我就把这叫做忘恩。 |
| 6. | Virginia woolf : it ' s on this day . this day of all days . her fate becomes clear to her 弗吉尼亚?沃尔芙:正是在这一天。所有日子中的一天。命运在她看来越来越清楚了。 |
| 7. | Leonard woolf : if you were thinking clearly , virginia , you would recall it was london that brought you low 雷纳德?沃尔芙:如果你能想清楚,弗吉尼亚,你就会想起来这像是在伦敦,让你变得消沉。 |
| 8. | George woolf : what ? let him catch me on the backstretch ? you know , you ' re not the only one who knows this horse 乔治?沃尔芙:什么?让他在非终点直道赶上我?你知道,你不是唯一了解这匹马的人。 |
| 9. | Virginia woolf : if i were thinking clearly , leonard , i would tell you that i wrestle alone in the dark , in the deep dark , and that only i can know 弗吉尼亚?沃尔芙:如果我能够想清楚,雷纳德,我会告诉你那是我独自一个人在黑暗中搏斗,在暗无天日的黑夜中,这是我唯一知道的事情。 |