Mobile
Log In Sign Up
Home > chinese-english > "疑问词" in English

English translation for "疑问词"

interrogative word

Related Translations:
等疑问词:  who where what
等疑问词连用:  who where what
等和疑问词:  nobodynonenowherere
Example Sentences:
1.If you want to ask someone how they do something , use the question word how
如果你想问某人如何做某事,用疑问词how怎么。
2.If you want to ask about something specifically you can use the question word which
如果你想问某事的具体情况,你可以用疑问词whic
3.Replace the questioned part with a question word , the sentence order stays the same as that in a statement
疑问词替代被问的内容,句子词序不变,与陈述句同。
4.How did the emperor try to find out how the crooks were getting along with their work
重述性问句这种问句形式灵活,常以某个疑问词或者重述说话人的原话进行提问,口语中常见此句型
5.We choose the interrogative words , syntax structure , question focus words and their first sememes as classification feature
该方法以问题的疑问词、句法结构、疑问意向词、疑问意向词在知网中的首义原作为分类特征。
6.At the same time , because general hierarchical is not good on question classification , this paper proposes a new method for chinese question hierarchical classification . this method combines the key class features with the question syntactic features to classify questions . since this method extracts the syntax features and adds syntax information into question classification , at last , the precision of the coarse classes reaches 88 . 25 % and fine classes reaches 73 . 15 % , respectively improves nearly ten percent than the traditional hierarchy classification , proving this method is effective
本文针对文本分类和问题分类的差别,利用依存分析提取主干和疑问词及其附属成分,并结合主干关联词对,采用支持向量机分类器,此方法大大减少了问题分类的噪音,突出了问题分类的主要特征,并考虑了词与词之间的句法关系,取得了良好效果;同时,针对普通层次分类在问题分类上效果不理想的情况,本文提出了类别主特征结合句法特征的中文问题层次分类新思想,利用句法分析提取分类特征,在问题分类中融入了句法信息,总的准确率达到大类88 . 25 %和小类73 . 15 % ,比传统的层次分类分别提高了10个百分点,证明了此方法的有效性。
Similar Words:
"疑团重重" English translation, "疑位" English translation, "疑位或疑存的浅滩或暗礁" English translation, "疑吻" English translation, "疑问" English translation, "疑问代词" English translation, "疑问代替成分" English translation, "疑问的" English translation, "疑问的口吻" English translation, "疑问的神情" English translation