| 1. | Him who did not know sin he made sin on our behalf that we might become the righteousness of god in him 21神使那不知罪的,替我们成为罪,好叫我们在?里面成为神的义。 |
| 2. | 2 cor . 5 : 21 him who did not know sin he made sin on our behalf that we might become the righteousness of god in him 林后五21神使那不知罪的,替我们成为罪,好叫我们在他里面成为神的义。 |
| 3. | For he hath made him to be sin for us , who knew no sin ; that we might be made the righteousness of god in him 21神使那无罪的(无罪原文作不知罪) ,替我们成为罪。好叫我们在他里面成为神的义。 |
| 4. | He made him who knew no sin to be sin on our behalf , so that we might become the righteousness of god in him 林后5 : 21神使那无罪的、无罪原文作不知罪替我们成为罪好叫我们在他里面成为神的义。 |
| 5. | Therefore by the deeds of the law there shall no flesh be justified in his sight : for by the law is the knowledge of sin 20所以凡有血气的没有一个,因行律法,能在神面前称义。因为律法本是叫人知罪。 |
| 6. | Nasb : he made him who knew no sin to be sin on our behalf , so that we might become the righteousness of god in him 和合本:神使那无罪的、无罪原文作不知罪替我们成为罪好叫我们在他里面成为神的义。 |
| 7. | Because out of the works of the law no flesh shall be justified before him ; for through the law is the clear knowledge of sin 20因为凡属肉体的人,都不能本于行律法在神面前得称义,因为律法本是叫人知罪。 |
| 8. | Because by the works of the law no man is able to have righteousness in his eyes , for through the law comes the knowledge of sin 所以凡有血气的没有一个、因行律法、能在神面前称义因为律法本是叫人知罪。 |
| 9. | Therefore no one will be declared righteous in his sight by observing the law ; rather , through the law we become conscious of sin 所以凡有血气的没有一个,因行律法,能在神面前称义。因为律法本是叫人知罪。 |
| 10. | Proclaim the word ; be ready in season and out of season ; convict , rebuke , exhort with all long - suffering and teaching 2务要传道;无论得时不得时,都要预备好,用全般的恒忍和教训,叫人知罪自责,谴责人,劝勉人。 |