| 1. | Robert lohan afforded so much assistance that he should really be called collaborator as well as translator . 罗伯特洛汉提供的帮助最大,他的确可以称为共同作者及译者。 |
| 2. | A view on translator ' s mind in translation process 翻译过程中译者的思维模式透析 |
| 3. | Subjectivity in objectivity - on translator ' s subjectivity 谈译者翻译主体能动性 |
| 4. | Perspectives : another dialogue between author and translator 作者与译者的对话 |
| 5. | On the creativity of translators in law translation 论法律翻译中译者的创造性 |
| 6. | I am sorry , this translator translate wield english 我抱歉,这个译者翻译挥动英语。 |
| 7. | The influence of cultural background upon translators 论文化背景对译者的影响与制约 |
| 8. | Translators ' sense of self and the teaching of translation 译者的自我意识与翻译教学 |
| 9. | On translator ' s subjectivity in literary translation 论文学翻译中译者主体性 |
| 10. | Subjectivity of the translator and intentional mistranslation 译者的主体性与有意误译 |