English translation for "钦定本"
|
- nkjv
Related Translations:
钦定: made by imperial order 钦定宪法: constitution granted by the sovereignimposed constituion 钦定版圣经: authorized king james versionking james version of the bible 圣经钦定译本: authorized version of bible
- Example Sentences:
| 1. | If you read the king james version of the bible it doesn t talk so much about love 英王钦定本不常用爱这词,知道它怎么说吗? | | 2. | It talks about people who " may attain to the resurrection from the dead " ( philippians 3 : 11 , new king james version ) 它讲述“从死里复活” (腓力比书3 : 11 ,新英皇钦定本)的人。 | | 3. | God makes one thing very clear in the bible : " i am god , and there is no other ; i am god , and there is none like me " ( isaiah 46 : 9 , new king james version ) 神在圣经里有一件事情说得非常明确: “我是神,并无别神;我是神,再没有能比我的” (以赛亚书46 : 9 ,新英皇钦定本) 。 | | 4. | Moreover , this recently discovered portion of the bible provides an added perspective to the one we get from reading authorized versions of the bible . for example , in the gospel of thomas 除此,这部分新出土的多马福音,还提供给世人更丰富的观点-当人们在阅读现行钦定本的圣经时,又多了一份可参考的依据。 | | 5. | In the king james version it is called the firmament . the literal translation is " that which is firmly hammered , " therefore comes the word firmament . what i see taking place in our spiritual lives is a journey 然后,神要创造苍天,就是我们所知道的天空英王钦定本用穹苍,按字义的翻译应该是,坚实的锤下去,因此才产生穹苍这词汇,是坚实的锤下去。 | | 6. | Many people are more familiar with the king james version . the king james version talks about the firmament , separating the firmament above from the firmament below . so i want to share with you three things that you can keep in mind and understand about what god is doing and how god is in the process of continual creation 许多人较熟识英王钦定本在英王钦定本里提到穹苍,分开上面的穹苍和下面的穹苍我要跟大家讲的,跟你们分享三件事,你要记住,并且明白神在做甚么:神如何创造? | | 7. | The words " self discipline " are used in the new international translation . in the king james translation the words used are " sound mind . " i think the words of self discipline work much better because it takes us beyond philosophical thought to a real action , where we self discipline ourselves to use the power in a loving way to fulfill the gift that god has given to us 谨守,新国际译本译为自制,英皇钦定本译为可靠的思想,但我认为自制是最好的翻译,因为它超越了哲学思想,带我们进到实际行动,就是我们能够自制,带著爱去使用那能力,充份发挥神赐给我们的恩赐。 |
- Similar Words:
- "钦蒂勒" English translation, "钦蒂亚" English translation, "钦定" English translation, "钦定版" English translation, "钦定版圣经" English translation, "钦定本圣经" English translation, "钦定的" English translation, "钦定的, 皇家的" English translation, "钦定教授" English translation, "钦定圣经英译本" English translation
|
|
|