| 1. | Contractfixed term employment is the prevailing human resources policy (四)现行的人力资源政策是以合约?定期形式雇用人员。 |
| 2. | Grades employed on the fisheries research vessel " tai shun " and a related grade 大信号渔业研究船上所雇用人员的职系及另一有关连职系 |
| 3. | Employer refers to a person who employs workers to engage in a business connected with practice 一五雇主:指雇用人员从事辐射作业相关业务者。 |
| 4. | Disclosure to any such employed person shall be made in confidence and shall extend only so far as may be necessary for such performance 向此类雇用人员的透露应在保密条件下进行,并且只有在履行合同有必要时才予以透露。 |
| 5. | Researchers work with the organization to select appropriate measures of the program ' s outcome and hire an agency to collect or spot - check the data 研究者与出资单位合作,选择适合该计画成果的评估法,然后雇用人员从事资料?集或抽样检查的工作。 |
| 6. | Employees of the institute shall not be employees of the united states and , in representing the institute , shall be exempt from section 207 of title 18 , united states code 该协会的雇用人员不是美国政府的雇用的人员,其在代表该协会时,免于受美国法典第18条207项之约束。 |
| 7. | If any representative or person employed by the contractor is removed in accordance with gcc sub - clause 17 . 2 . 5 , the contractor shall , where required , promptly appoint a replacement 如承包人的任何代表或雇用人员根据17 . 2 . 6款被撤离,承包人应根据要求立即指派另一个员接替他的工作。 |
| 8. | The chief executives of some of the world ' s top companies expect increased profits over the next 12 months as they remain particularly optimistic about the economy , according to a survey released thursday 世界大企业联合会最新的一项调查显示,一些跨国公司首席执行官们认为,未来12个月里公司将继续盈利,但在雇用人员和开支计划方面则不那么乐观。 |
| 9. | Amounts received by employees of the institute shall not be included in gross income , and shall be exempt from taxation , to the extent that they are equivalent to amounts received by civilian officers and employees of the government of the united states as allowances and benefits which are exempt from taxation under section 912 of such code 依据一九五四年美国国内税法911及913项,该协会所付予雇用人员之薪水将不视为薪资所得。该协会雇用人员所获之薪水应予免税,其程度与美国政府的文职人员情况同。 |
| 10. | This insurance is extended to cover death or bodily injury to any third party or loss of or damage to the property of the third party caused by accident or negligence of the insured ' s employee or employees whilst being engaged in the work connected with the insured ' s trade as stated in the policy during the currency of this insurance and pensions , medical expenses and other relevant expenses to and incurred by the third party , for which the insured is legally liable 本保险扩展承保对被雇用人员,在本保险单有效期内,从事与本保险单所载明的被保险人的业务有关工作时,由于意外或疏忽,造成第三者人身伤亡或财产损失,以及所引起的对第三者的抚恤、医疗费和赔偿费用,依法应由被保险人赔付的金额,本公司负责赔偿。 |