| 1. | Rule was slipping, thought pamela . 鲁尔说话走火了。帕米拉暗自思忖。 |
| 2. | The brewers have company this week . 勃鲁尔斯家这星期来了客人。 |
| 3. | Pamela and rule downed one drink and left . 帕米拉和鲁尔喝了一杯酒便走了。 |
| 4. | Rule called himself a man of pleasure . 鲁尔自称是个浪荡子。 |
| 5. | Rule persisted with a blink at the rebuff . 鲁尔听到这冷冰冰的答复眨了眨眼睛,接着这个话题谈下去。 |
| 6. | At the big ramshackle baffles hotel rule dropped their bags . 鲁尔把他们的行李卸在庞大的摇摇欲坠的拉福尔斯旅馆里。 |
| 7. | Rule and damela stood at the rail amid a crowd beaming british, watching the planes . 鲁尔和帕米拉站在栏杆那边一群笑容满面的英国人当中,看着飞机。 |
| 8. | Only 17 surgeons in this country have been using the methods developed by sauerbruch, brauer and others . 这个国家只有十七个外科医生采用着沙尔布鲁克,布鲁尔和其他人创造出来的那些方法。 |
| 9. | We reasoned that the ruhr, which we expected to be defended by the strongest forces the enemy could provide, would be best reduced by a double envelopment . 我们因预料鲁尔为敌人重兵防守之地,最好采取双重包围。 |
| 10. | Constance rourke's statement needs to be complemented with that of tocqueville, who said of the backwoodsman that "everything about him is wild" . 康斯坦斯鲁尔克的说法,应该用托克维尔的话加以补充。他说,边疆居民,“一举一动都很粗鄙”。 |