| 1. | And she said to him , i am the daughter of bethuel , the son of milcah , nahor ' s wife 女子说,我是密迦与拿鹤之子彼土利的女儿。 |
| 2. | And bethuel begat rebekah : these eight milcah did bear to nahor , abraham ' s brother 23这八个人都是密迦给亚伯拉罕的兄弟拿鹤生的。 |
| 3. | Bethuel became the father of rebekah ; these eight milcah bore to nahor , abraham ' s brother 创22 : 23这八个人、都是密迦给亚伯拉罕的兄弟拿鹤生的。 |
| 4. | Bethuel was the father of rebekah : these eight were the children of milcah and nahor , abraham ' s brother 这八个人都是密迦给亚伯拉罕的兄弟拿鹤生的。 |
| 5. | Then laban and bethuel replied , " the matter comes from the lord ; so we cannot speak to you bad or good 创24 : 50拉班和彼土利回答说、这事乃出于耶和华、我们不能向你说好说歹。 |
| 6. | [ bbe ] then laban and bethuel said in answer , this is the lord ' s doing : it is not for us to say yes or no to you 拉班和彼土利回答说,这事乃出于耶和华,我们不能向你说好说歹。 |
| 7. | Arise , go to padanaram , to the house of bethuel thy mother ' s father ; and take thee a wife from thence of the daughters of laban thy mother ' s brother 2你起身往巴旦亚兰去,到你外祖彼土利家里,在你母舅拉班的女儿中娶一女为妻。 |
| 8. | Arise , go to padan - aram , to the house of bethuel thy mother ' s father ; and take thee a wife from thence of the daughters of laban thy mother ' s brother 创28 : 2你起身往巴旦亚兰去、到你外祖彼土利家里、在你母舅拉班的女儿中、娶一女为妻。 |
| 9. | And isaac sent away jacob : and he went to padanaram unto laban , son of bethuel the syrian , the brother of rebekah , jacob ' s and esau ' s mother 5以撒打发雅各走了,他就往巴旦亚兰去,到亚兰人彼土利的儿子拉班那里。拉班是雅各,以扫的母舅。 |
| 10. | And isaac was forty years old when he took rebekah to wife , the daughter of bethuel the syrian of padanaram , the sister to laban the syrian 20以撒娶利百加为妻的时候正四十岁。利百加是巴旦亚兰地的亚兰人彼土利的女儿,是亚兰人拉班的妹子。 |