36 in joppa there was a disciple named tabitha ( which , when translated , is dorcas [ 2 ] ) , who was always doing good and helping the poor 36在约帕有一个女徒,名叫大比大, ?希利尼话就是多加(就是羚羊的意思) ;他广行善事,多施?济。
2.
In joppa there was a disciple named tabitha ( which , when translated , is dorcas ) , who was always doing good and helping the poor 36在约帕有一个女徒、名叫大比大、 ?希利尼话、就是多加多加就是羚羊的意思他广行善事、多施?济。
3.
Now in joppa there was a certain disciple named tabitha ( which , when translated , is dorcas ) ; this woman was full of good works and alms which she did 36在约帕有一个女徒,名叫大比大,翻成希利尼话就是多加;她广行善事,多施周济。
4.
Acts 9 : 36 now in joppa there was a certain disciple named tabitha ( which , when translated , is dorcas ) ; this woman was full of good works and alms which she did 徒九36在约帕有一个女徒,名叫大比大,番成希利尼话就是多加;她广行善事,多施周济。
5.
Now there was at joppa a certain disciple named tabitha , which by interpretation is called dorcas : this woman was full of good works and almsdeeds which she did 36在约帕有一个女徒,名叫大比大,翻希腊话就是多加(就是羚羊的意思) ;他广行善事,多施?济。
6.
Now there was at joppa a certain disciple named tabitha , which by interpretation is called dorcas : this woman was full of good works and almsdeeds which she did 36在约帕有一个女徒,名叫大比大,翻希腊话,就是多加。 (多加就是羚羊的意思)他广行善事,多施周济。
7.
Now in joppa there was a disciple named tabitha ( which translated in greek is called dorcas ) ; this woman was abounding with deeds of kindness and charity which she continually did 徒9 : 36在约帕有一个女徒、名叫大比大、 ?希利尼话、就是多加多加就是羚羊的意思他广行善事、多施周济。